Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'ils tentent » (Français → Anglais) :

Aujourd'hui, les populations qui tentent de gagner les rivages de l'Europe le font pour différentes raisons et par différents moyens.

People try to reach European shores for different reasons and through different channels.


Les demandeurs d'asile déboutés qui tentent d'éviter d'être renvoyés là d'où ils viennent, les titulaires de visa qui dépassent la durée de séjour autorisée et les migrants en constante situation irrégulière constituent un grave problème.

Unsuccessful asylum claimants who try to avoid return, visa overstayers, and migrants living in a permanent state of irregularity constitute a serious problem.


Néanmoins, comme dans tous les domaines du droit, il peut arriver que des personnes tentent de profiter indûment de la liberté de circulation, pour contourner les législations nationales relatives à l'immigration.

However, as in any area of law, there will be cases where individuals may seek to abuse freedom of movement, in an effort to bypass national immigration rules.


En ce qui concerne les niveaux de peines, les États membres punissent les personnes qui incitent à commettre une infraction, qui y participent ou qui s'en rendent complices ou qui tentent de commettre cette infraction par la même peine d'emprisonnement que le principal auteur, en permettant une atténuation des niveaux de peines, ou par un niveau de peine spécifique.

As regards the penalty levels, Member States punish aiders, abettors, instigators and the attempt to commit a crime either by the same term of imprisonment as the main offender allowing mitigation of penalty levels or by specific penalty level.


Le paragraphe 1, sous c), de cette résolution dispose, notamment, que tous les États gèlent sans attendre les fonds et les autres avoirs financiers ou les ressources économiques des personnes qui commettent, ou tentent de commettre, des actes de terrorisme, les facilitent ou y participent, des entités appartenant à ces personnes ou contrôlées par elles, et des personnes et des entités agissant au nom, ou sur instruction, de ces personnes et entités.

Point 1(c) of the Resolution provides, inter alia, that all States are to freeze without delay funds and other financial assets or economic resources of persons who commit, or attempt to commit, terrorist acts or participate in or facilitate the commission of terrorist acts; of entities owned or controlled by such persons; and of persons and entities acting on behalf of or at the direction of such persons and entities.


Ces résolutions sont complexes et tentent de coordonner les systèmes de sécurité sociale des États membres, eux-mêmes compliqués parce qu'ils tentent de couvrir toute une série de situations individuelles.

These are complex resolutions seeking to coordinate Member States’ social security systems, which are also in themselves complex because they seek to address a variety of individual circumstances.


Les avocats qui tentent de défendre les droits de l’homme des Kurdes rencontrent des problèmes lorsqu’ils tentent de représenter leurs clients.

Lawyers who seek to defend the Kurds’ human rights are obstructed when they try to represent their clients.


- (PT) Nous ne suivons pas ceux qui tentent de se dérober à leurs responsabilités concernant les objectifs des négociations à l’Organisation mondiale du commerce (OMC) et la manière dont ils ont mené ces négociations, et qui, après avoir tenté d’imposer la libéralisation aveugle et brutale du commerce mondial - laquelle a des conséquences économiques et sociales désastreuses -, tentent à présent de se dédouaner en accusant la Chine de tous les malheurs du monde.

– (PT) We are not following in the slipstream of those who seek to shirk their responsibilities with regard to the objectives of the World Trade Organisation (WTO) talks and to the manner in which they conduct those talks, and who, having attempted to impose the blind and brutal liberalisation of world trade, with its extremely damaging economic and social consequences, are now trying to pass the buck and blame China for all of the world’s evils.


Les pays ACP tentent d’éviter cela dans les accords de partenariat économique et, entre autres choses, d’empêcher différentes formes de libéralisation d’être imposées dans des domaines où ils tentent de trouver des solutions mieux adaptées à leur situation, à leurs spécificités et à leurs processus nationaux.

The ACP countries are attempting to prevent this in the economic partnership agreements and, amongst other issues, to prevent various forms of liberalisation being imposed in areas for which they are attempting to find solutions that are best suited to their national situations, specific characteristics and processes.


Elles tentent de nous convaincre que nous devons vivre avec la surveillance, avec le fichage électronique au titre de la convention de Schengen, sous la supervision d’Europol, et elles tentent de reporter sur chacun de nous l’obligation de protection.

They are an attempt to convince us that we need to live with monitoring, with the personal electronic files of the Schengen Agreement and under the watchful eye of Europol and to shift the onus of protection to each and every one of us.




D'autres ont cherché : populations qui tentent     déboutés qui tentent     des personnes tentent     qui tentent     tentent     complexes et tentent     avocats qui tentent     ceux qui tentent     pays acp tentent     elles tentent     qu'ils tentent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils tentent ->

Date index: 2021-12-17
w