Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entreprise employant surtout des capitaux
Entreprise employant surtout la main-d'oeuvre
S'appliquer surtout à

Vertaling van "qu'il s'inquiétait surtout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


Définition: Trouble caractérisé par la consommation persistante de substances non nutritives (par exemple de la terre, des bouts de peinture, etc.). Il peut faire partie d'un trouble psychiatrique plus global (tel un autisme) ou constituer un comportement psychopathologique relativement isolé. C'est seulement dans ce dernier cas que l'on fait le diagnostic de pica. Ce comportement s'observe surtout chez des enfants présentant un retard mental; dans ce dernier cas, le retard mental doit constituer le diagnostic principal (F70-F79).

Definition: Persistent eating of non-nutritive substances (such as soil, paint chippings, etc.). It may occur as one of many symptoms that are part of a more widespread psychiatric disorder (such as autism), or as a relatively isolated psychopathological behaviour; only the latter is classified here. The phenomenon is most common in mentally retarded children and, if mental retardation is also present, F70-F79 should be selected as the main diagnosis.


l'Ecu est surtout un avoir de réserve et un moyen de règlement entre les banques centrales du SME

the ECU serves primarily as a reserve asset and a means of settlement for EMS central banks


entreprise employant surtout la main-d'oeuvre

labour-intensive firm | labour-intensive undertaking


entreprise employant surtout des capitaux

capital-intensive firm | capital-intensive undertaking
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Enfin, la Commission s’inquiétait de ce que l’aide pourrait alimenter une course aux subventions au sein de l’Union et a mis en doute le fait que les éventuelles distorsions de concurrence seraient compensées par des effets positifs.

Finally, the Commission was concerned that the aid could fuel a subsidy race within the Union and doubted that the potential distortions of competition would be balanced by any positive effects.


s'inquiétait du caractère excessif du niveau élevé de reports qui s'accompagnait d'un faible niveau de charges à payer, et de son incompatibilité avec le principe de l'annualité;

was concerned that the high level of carryforward, matched by a low level of accrued expenditure, was excessive and at odds with the principle of annuality,


- s'inquiétait du caractère excessif du niveau élevé de reports qui s'accompagnait d'un faible niveau de charges à payer, et de son incompatibilité avec le principe de l'annualité;

- was concerned that the high level of carryforward, matched by a low level of accrued expenditure, was excessive and at odds with the principle of annuality,


– (HU) La commission du commerce international s’inquiétait surtout de la question des biocarburants, étant donné qu’ils sont utiles pour le commerce international.

– (HU) The Committee on International Trade was concerned primarily with the question of biofuels, since these are relevant to international trade.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B. considérant que, le mardi 7 décembre 2010, le HCNUR a indiqué qu'il s'inquiétait du sort de 250 migrants érythréens vraisemblablement retenus en otage dans le désert du Sinaï,

B. Whereas last Tuesday 7 December 2010, the office of the United Nations High Commissioner for Refugees said it was concerned about 250 Eritrean migrants believed to be held hostage in the Sinai desert;


En ce qui concerne la mesure A, la Commission s'inquiétait du fait que les coûts liés au déclassement des centrales nucléaires pouvaient apparaître jusqu'en 2086 et que le financement des coûts liés à la gestion du combustible usé REP chargé dans le réacteur B de Sizewell appartenant à BE n'était pas non plus limité dans le temps.

As regards Measure A, the Commission was concerned that the costs related to the decommissioning of the nuclear plants could arise until 2086 and that the financing of the costs associated with the management of PWR spent fuel loaded into the Sizewell B reactor of BE was also open-ended.


Je pense qu'il s'inquiétait surtout de devoir répondre à une question que plusieurs de nos collègues - pas moi personnellement, mais d'autres - brûlaient de lui poser, à savoir pourquoi il n'avait pas pris l'initiative de mesures provisoires à l'encontre des Français concernant la viande de bœuf.

I believe that he was particularly concerned about having to answer a question which I know a number of colleagues – not myself – wanted to ask him concerning the reason why he did not instigate interim measures against the French on beef.


La Commission s'inquiétait de ce manque de respect de la première directive fille.

The Commission was concerned about this non-compliance with the first daughter Directive.


Par ailleurs, on s’inquiétait de l’éventuelle incompatibilité des technologies et protocoles au cœur du commerce électronique avec la collecte de la TVA, incompatibilité qui pourrait même remettre cette taxe en cause comme taxe générale sur toute consommation de biens ou de services.

There were in addition concerns that the technology and protocols at the heart of e-commerce might prove incompatible with tax collection, even putting in question the viability of VAT as a general tax on all consumption of goods and services.


Le premier rapport sur l'application de la directive 2000/43/CE s'inquiétait du fait que «[l]a rareté des données ethniques dans la plupart des États membres [pouvait] être un obstacle pour le suivi adéquat de l'application de la législation communautaire».

The first report on the application of Directive 2000/43/EC raised concerns that ‘the scarcity of ethnic data in most Member States might hinder proper monitoring of the application of Community legislation’.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il s'inquiétait surtout ->

Date index: 2022-06-20
w