Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Animal génétiquement modifié
Animal transgénique
Autorisation de modifier
Autorisation de modifier
Comme il fallait s'y attendre
Il fallait y penser
MMME
Modifier des moulages en 3D
Modifier des moulages en trois dimensions
Modifier des moulages pour des prothèses
Modifier la gestion
Mémoire morte modifiable électriquement
Permission de modifier
ROM modifiable électriquement

Vertaling van "qu'il fallait modifier " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
autorisation de modifier | autorisation de modifier (un acte de procédure) | autorisation de modifier (une plaidoirie) | permission de modifier (une plaidoirie)

leave to amend






La pièce qu'il fallait : service de prêt entre bibliothèques

Putting the Pieces Together: Interlibrary Loan Service


Protocole II à la Convention de 1980, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996 | Protocole II modifié sur les mines, les pièges et autres dispositifs | Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996

Protocol II as amended on 3 May 1996 | Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Booby Traps and other Devices, as amended on 3 May 1996


modifier des moulages en 3D | modifier des moulages en trois dimensions

modify lifecasts


mémoire morte modifiable électriquement | ROM modifiable électriquement | MMME [Abbr.]

electrically alterable ROM | EAROM [Abbr.]


animal transgénique [ animal génétiquement modifié ]

transgenic animal [ genetically engineered animal | genetically modified animal ]


modifier la gestion

altering management | change management | alter management | revise management


modifier des moulages pour des prothèses

perform and evaluate cast modification | perform and evaluate cast modifications | modify and assess casts | modify casts for prostheses
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Commission savait depuis 2000 qu'il fallait modifier le règlement ISPA pour que les dépenses financées par la BERD puissent être considérées comme des dépenses éligibles.

The Commission had known since 2000 that it was necessary to modify the ISPA Regulation to enable expenditure financed by the EBRD to be considered as matching eligible expenditure.


Monsieur Everson, de nombreux témoins nous ont dit — en général, des personnes qui ont pris le temps d'étudier le projet de loi — qu'il fallait modifier le régime d'évaluation environnementale et qu'il fallait le faire de la bonne façon. On nous a dit que le principal changement ne concernait pas les résultats.

Mr. Everson, we've heard time and again here from people—usually the people who've taken the time to look at the bill—that the EA system needed to be changed and is being changed in a good way.


Ils ont fait des suggestions au sujet de ce qu'il fallait modifier ou ne pas modifier, mais nous en avons discuté.

They made their suggestions as to what should be changed or should not be changed, but it was a discussion between us.


Les partis ont dit qu'il fallait modifier le programme de Supplément de revenu garanti, prévoir la pleine rétroactivité des montants pour les prestataires, augmenter de 110 $ par mois les montants accordés en vertu du Supplément de revenu garanti et qu'il fallait qu'on puisse donner aussi aux personnes de 65 ans et plus, qui y ont droit, des prestations supplémentaires pour plus de six mois.

The parties said that the guaranteed income supplement program had to be changed, that it had to include a full retroactivity for the amounts due to the beneficiaries, that there should be a $110 increase in the GIS monthly benefits, and also that persons aged 65 and over who are entitled should be given supplementary benefits for more than six months.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, s’il fallait considérer que sa note du 28 juillet 2009 n’était pas une réclamation, au sens des dispositions du statut, cela impliquerait que le président du Tribunal lui aurait octroyé l’aide judiciaire pour introduire un recours hors délai.

Furthermore, if her note of 28 July 2009 was not a complaint within the meaning of the Staff Regulations, it would mean that the President of the Tribunal had granted her legal aid in order for her to lodge an action after the time-limit had expired.


Dans ses conclusions des 5 et 6 mai 2003 sur les niveaux de référence des performances moyennes européennes en matière d'enseignement et de formation (critères de référence), le Conseil a indiqué qu'il fallait parvenir, d'ici à 2010, à une proportion de jeunes quittant prématurément l'école inférieure à 10 %, en définissant la catégorie des jeunes quittant prématurément l'école comme les personnes de 18 à 24 ans ayant achevé l'enseignement secondaire du premier cycle ou moins et ne poursuivant ni études, ni formation.

The Council conclusions of 5-6 May 2003 on reference levels of European average performance in education and training (benchmarks) stated that the share of early school leavers should be below 10 % by 2010, defining early school leavers as persons between 18 and 24 years old with only lower secondary education or less and no longer in education or training.


Elle a ajouté que, s’agissant d’une marque constituée par la forme du conditionnement, il fallait prendre en considération le fait que la perception du public concerné n’était pas nécessairement la même que dans le cas d’une marque verbale, figurative ou tridimensionnelle indépendante de l’aspect du produit qu’elle désigne.

It added that, in the case of a trade mark consisting of the shape of the packaging, it was necessary to take into account the fact that the perception of the relevant public was not necessarily the same as in the case of a word mark, a figurative mark or a three-dimensional mark unrelated to the look of the product which it covers.


En effet, après que Railtrack UK Ltd a pris la décision de ne pas acheter un tronçon de l'infrastructure, il fallait modifier les dispositions financières.

Following the decision of Railtrack UK Ltd not to purchase a section of the infrastructure, financial arrangements needed to be amended.


En effet, la disposition de l’article 7, paragraphe 3, du règlement n° 40/94, qui concerne le caractère distinctif acquis par l’usage, serait privée d’utilité si, dès l’appréciation du caractère distinctif ab initio d’une marque, il fallait faire intervenir les éléments liés à son usage.

Article 7(3) of Regulation No 40/94, which relates to distinctiveness in consequence of use, would be rendered redundant if an assessment of the distinctiveness of a mark ab initio required that factors linked to its use be brought into account.


- 2 - Evoquant ensuite la négociation du GATT, M. Mac Sharry a souligné qu'elle ne pouvait aboutir qu'à un résultat équilibré et équitable et que, pour parvenir à un tel résultat, il fallait modifier sensiblement la formule du document Dunkel.

Referring to the GATT negotiations Mr Mac Sharry insisted that only a balanced and equitable conclusion will be acceptable and to achieve this the Dunkel formula must be substantially modified.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il fallait modifier ->

Date index: 2025-03-09
w