Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Activité imposable
Activité économique imposable
Comme il fallait s'y attendre
Différence temporaire imposable
Différence temporelle imposable
Déductible de la matière imposable
Déductible du revenu imposable
Fraction imposable
Il fallait y penser
Kilomètre-passager imposable
Kilomètre-voyageur imposable
Matière imposable
Mille-passager imposable
Mille-passager taxable
Mille-voyageur taxable
Produit imposable
Taxe par mille-passager
Taxe par mille-voyageur
Tranche imposable
écart temporaire imposable

Vertaling van "qu'il fallait imposer " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
La pièce qu'il fallait : service de prêt entre bibliothèques

Putting the Pieces Together: Interlibrary Loan Service






Définition: Trouble caractérisé par une perte de poids intentionnelle, induite et maintenue par le patient. Il survient habituellement chez une adolescente ou une jeune femme, mais il peut également survenir chez un adolescent ou un jeune homme, tout comme chez un enfant proche de la puberté ou une femme plus âgée jusqu'à la ménopause. Le trouble est associé à une psychopathologie spécifique qui consiste en l'intrusion persistante d'une idée surinvestie: la peur de grossir et d'avoir un corps flasque. Les sujets s'imposent à eux-mêmes un poids faible. Il existe habituellement une dénutrition de gravité variable s'accompagnant de modifica ...[+++]

Definition: A disorder characterized by deliberate weight loss, induced and sustained by the patient. It occurs most commonly in adolescent girls and young women, but adolescent boys and young men may also be affected, as may children approaching puberty and older women up to the menopause. The disorder is associated with a specific psychopathology whereby a dread of fatness and flabbiness of body contour persists as an intrusive overvalued idea, and the patients impose a low weight threshold on themselves. There is usually undernutrition of varying severity with secondary endocrine and metabolic changes and disturbances of bodily functi ...[+++]


écart temporaire imposable | différence temporelle imposable | différence temporaire imposable

taxable temporary difference


mille-passager imposable | kilomètre-passager imposable | mille-passager taxable | kilomètre-voyageur imposable | mille-voyageur taxable | taxe par mille-passager | taxe par mille-voyageur

revenue passenger miles | RPM


fraction imposable | tranche imposable

taxable proportion


matière imposable | produit imposable

dutiable product | taxable product


activité économique imposable | activité imposable

taxable economic activity


déductible de la matière imposable | déductible du revenu imposable

tax deductible
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Voici ma question: Y avait-il ou y a-t-il eu dans le passé des problèmes relativement aux expositions d'armes à feu qui ont fait croire aux fonctionnaires qu'il fallait imposer un certain contrôle des expositions d'armes et qu'il fallait par conséquent prendre un règlement?

My question to you is: Have there been or were there problems with gun shows in the past that made the bureaucracy realize there had to be controls put on gun shows and thereby regulations were imposed?


Au contact des Européens, on a présumé qu'il fallait imposer une autre façon de faire, qui ne convenait pas réellement.

When European contact came along and we just sort of assumed we should do it our way, it did not really fit.


Nous avons décidé qu'il fallait imposer ce débat, parce que le gouvernement, lui, est bien décidé à se laver les mains de ce problème dont il est pourtant responsable, oui, monsieur.

We decided that this debate needs to happen because the government has decided to wash its hands of the problem, even though it is responsible for this situation.


En Syrie, nous aurions dû imposer des sanctions plus fortes, mais au sein de l’Union il fallait l’unanimi.

In Syria, we should have imposed stronger sanctions, but here, we also needed unanimity.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce chiffre parle de lui-même. Il a été prouvé par le passé que, pour faire passer le message, il fallait frapper ces pays sur le plan économique, comme nous l’avons fait en imposant des sanctions à l’Afrique du Sud.

This figure speaks for itself, and it has been proven in the past that the way to get the message across is to hurt these countries economically, as happened in the case of the sanctions against South Africa.


Cela prouve bien que «l’issue ouverte» des négociations n’est que de la foutaise et que l’«eurocratie», dont fait partie la Commission, a décidé il y a longtemps déjà qu’il fallait rebattre les oreilles de ces citoyens européens que - paraît-il - on écoute si bien pour, quoi qu’il arrive, leur imposer l’adhésion de la Turquie.

This proves, in fact, that the so-called ‘open ending’ of the negotiations is nothing but total bunk and that the Eurocracy, including the Commission, decided a long time ago that the Turkish accession must, come what may, be rammed down the throats of these European citizens that have – or so they say – been listened to so well.


La solidarité européenne s'impose et l'Union a donné la réponse qu'il fallait.

European solidarity is called for, and the EU has come up with the right response.


Comme vous le savez, ce sommet a été négocié avec une autre partie, il n'a pas été et ne pouvait être imposé ; il ne s'agissait pas d'un sommet de l'Union européenne seulement, il y avait un interlocuteur qu'il fallait respecter, car sans respect de l'interlocuteur il n'y aurait pas eu de dialogue ni de sommet.

As you will be aware, this summit was negotiated with another party: it was not imposed on them, nor could it be. It was not a summit involving the European Union alone. We had a partner that had to be respected, because the consequence of not respecting our partner would have been to have had neither a dialogue nor a summit.


Au cours du forum sur la prostitution de rue que nous avons organisé dans Edmonton-Est, la vaste majorité des participants ont conclu qu'il fallait imposer des peines plus sévères aux proxénètes et aux clients qui exploitent nos enfants et nos jeunes.

against pimps and johns who exploit our children and our young people.


Comme je l'ai dit, je me suis aussi demandé s'il fallait imposer un châtiment exemplaire aux jeunes de 15 et 16 ans qui s'introduisent chez vous par effraction et qui menacent votre famille, ou s'il fallait tenter de mieux comprendre les causes fondamentales et examiner la question dans cette optique.

As I said, it made me wrestle with the issue of whether we get into a hang them high kind of punishment for 15 and 16 year old kids who break into our houses and threaten our families or we work harder to try to understand the root causes and try to deal with it in that way.


w