Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'est-ce qui figurait " (Frans → Engels) :

La nécessité d'une approche intégrée de ce type pour la RD sur les nanosciences et les nanotechnologies figurait au nombre des principales conclusions de la rencontre «EuroNanoForum2003» [13] organisée par la DG «Recherche» (DG RTD) en décembre 2003 et à laquelle ont participé plus de 1000 personnes venues du monde entier.

Such an integrated approach to RD in nanosciences and nanotechnology was one of the main conclusions from the "EuroNanoForum2003" meeting [13] that was organised by DG Research (RTD), in December 2003 and attended by over 1000 participants from around the world.


Celle-ci ne figurait pas dans le plan d’action de La Haye, mais a constitué la base des conclusions du Conseil européen des 14 et 15 décembre 2006, lesquelles soulignaient la nécessité d’élaborer des politiques de bonne gestion des migrations, respectant pleinement les compétences nationales, afin d’aider les États membres à répondre aux besoins actuels et futurs tout en contribuant au développement durable de tous les pays.

This was not included in the Hague Action Plan, but was the basis for the conclusions of the European Council of 14th and 15th December 2006. These called for well-managed migration policies, fully respecting national competencies, to assist Member States to meet existing and future needs while contributing to the sustainable development of all countries.


réclame à nouveau la révision d'articles spécifiques du code pénal vietnamien qui sont utilisés pour réprimer la liberté d'expression; estime qu'il est regrettable qu'aucun prisonnier politique ne figurait parmi les 18 000 prisonniers ayant bénéficié d'une amnistie le 2 septembre 2015; condamne les conditions de détention et d'emprisonnement au Viêt Nam, et demande avec insistance que les autorités vietnamiennes garantissent un accès sans restriction à l'assistance d'un avocat.

Repeats its calls for the revision of specific articles in the Vietnamese criminal code that are used to suppress freedom of expression; considers it regrettable that none of the 18 000 prisoners granted amnesty on 2 September 2015 were political prisoners; condemns Vietnam’s detention and prison conditions, and demands that the Vietnamese authorities guarantee unrestricted access to legal counsel.


En deuxième position figurait la «réduction des incidents négatifs» (18 %), suivie par «l’amélioration des relations avec les parties intéressées» (17 %).

This was followed by ‘reduction in negative incidents’ (18 %) and ‘improved stakeholder relationships’ (17 %).


Dans l’arrêt attaqué, le Tribunal a appliqué ces principes au cas d’espèce et en a conclu à bon droit que, dès lors que, par la décision litigieuse, le nom de la PMOI a été maintenu dans la liste visée à l’article 2, paragraphe 3, du règlement n° 2580/2001, liste dans laquelle elle figurait depuis son inscription initiale le 3 mai 2002 en vertu de la décision 2002/334, le Conseil ne pouvait pas, comme il l’a fait en l’occurrence, communiquer les nouveaux éléments à charge retenus contre la PMOI concomitamment à l’adoption de la décisi ...[+++]

In the judgment under appeal, the General Court applied those principles to the facts of the case and rightly concluded that, given that the PMOI’s name had been maintained, by the contested decision, in the list referred to in Article 2(3) of Regulation No 2580/2001, a list in which it had appeared ever since its original inclusion on 3 May 2002 pursuant to Decision 2002/334, the Council might not, as it did in that case, communicate the new incriminating evidence against the PMOI at the same time as it adopted the contested decision.


Dans onze États membres, l'introduction de l'« opt-out figurait au nombre de ces modifications (voir le point 3.7).

In eleven Member States these changes included introducing the ‘opt-out’, see point 3.7.


Parmi les événements rapportés figurait un cas de TB-UR chez un citoyen américain voyageant en Europe, qui a été notifié le 25 mai par les autorités sanitaires italiennes.

Among the reported events was a case of XDR-TB in an American citizen travelling in Europe, notified on 25 May by the Italian health authorities.


Les espèces Gazella cuvieri (qui figurait auparavant à l’annexe III), Gazella leptoceros (qui figurait auparavant à l’annexe III) et Pristidae spp (à l’exception de Pristis microdon) ont été inscrites à l’annexe I de la convention.

The species Gazella cuvieri (previously listed in Appendix III), Gazella leptoceros (previously listed in Appendix III) and Pristidae spp (except Pristis microdon) were included in Appendix I to the Convention.


Parmi les options qui ont été abandonnées à la suite des réactions enregistrées figurait l’obligation de publier des évaluations éthiques et des appréciations rétrospectives systématiques de tous les projets utilisant des animaux.

Among the options that were abandoned as a result of feedback received, was a requirement for publication of ethical evaluations and systematic retrospective assessments of all projects using animals.


Le 26 novembre, le Conseil "Compétitivité" a adopté des conclusions parmi lesquelles figurait une "feuille de route" destinée aux États membres (et à la Commission) définissant les actions à mener en priorité, les responsabilités et le calendrier de mise en oeuvre.

On 26 November, the Competitiveness Council adopted conclusions, which included a roadmap for Member States (and the Commission) identifying priority actions, responsibility and timetable for implementation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'est-ce qui figurait ->

Date index: 2022-11-14
w