Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'ensuite il lui fallait partir » (Français → Anglais) :

Je ne souhaite pas contredire mon honorable collègue, M. Whitehead, qui a annoncé au début de ce débat qu'il pourrait seulement prendre la parole et qu'ensuite il lui fallait partir parce que son avion décollait. Je considère qu'il est tout simplement impossible qu'un Parlement organise ses travaux en fonction des horaires des liaisons aériennes des députés.

I have no wish to gainsay my honourable friend Mr Whitehead, who said at the start of the debate that he had to give his speech and then leave to catch a flight, but to me it is absolutely unbelievable that a Parliament should arrange its schedule to accommodate Members' flight connections.


Ensuite, à partir de 2004, la police lui a régulièrement refusé la liberté de mouvement et il n’a eu d’autre choix que de participer aux mouvements pour les droits de l’homme de chez lui, en écrivant des articles et en publiant des rapports sur la situation sur le terrain.

Then, from 2004 onwards, the police regularly denied him his freedom of movement and he had no other choice but to participate in human rights movements from his home, writing articles and publishing reports from the field.


Le caractère de contrôle lui-même est ensuite généré à partir du tableau de correspondance figurant ci-dessous.

The check character is then generated from the look-up table given below.


Le caractère de contrôle lui-même est ensuite généré à partir du tableau de correspondance figurant ci-dessous.

The check character is then generated from the look-up table given below.


Ensuite, il y a l'espoir qu'il donnera à l'Union européenne une meilleure position lui permettant de réaliser sa tâche dans le monde, une position à partir de laquelle elle sera apte à faire face aux conséquences de l'internationalisation, etc.

Then there is the expectation that it will put the European Union in a better position to live up to its task in the world, a position from which it will be able to deal with the consequences of globalisation, and so on and so forth.


Nous avons ensuite rappelé au gouvernement israélien qu’il lui fallait faire preuve de modération et mettre un terme définitif aux exécutions ciblées qui, indépendamment de toute considération de légalité internationale, font trop souvent des victimes innocentes et contribuent ainsi largement à alimenter la colère, la frustration et la violence.

We also reminded the Israeli Government of the need to show moderation and put an end, once and for all, to the targeted killings, which, apart from any considerations of international law, all too frequently also strike the innocent, thereby doing much to stoke the fires of rage, frustration and violence.


Bien sûr, il s’agit d’une directive qui n’a pas été transposée par un gouvernement britannique précédent, mais qui l’a ensuite été par un autre gouvernement, plus précisément, par le gouvernement actuel. La Commission a engagé une procédure d’infraction au titre de l’article 226 et la situation a changé, la directive a été transposée dans le droit britannique. À partir de ce moment, comme le commissaire McCreevy l’a souligné, conformément à la jurisprudence de la Cour de j ...[+++]

Of course, this is a Directive that was not adopted by a previous British Government but which was then adopted by a subsequent government, the current government; the Commission began an infringement procedure pursuant to Article 226, the situation was changed, the Directive was incorporated and, from that point, as Commissioner McCreevy has pointed out, according to the case-law of the Court of Justice of the European Union, it was not possible to continue proceedings before the Court, because Article 226 says: ‘If the Commission considers that a Member State has failed to fulfil an obligation under this Treaty, it shall deliver a reasoned opinion on the matter after giv ...[+++]


Pendant son enquête, le commissaire a décidé qu'il lui fallait obtenir des informations supplémentaires qui ne lui étaient pas immédiatement accessibles; il a donc conçu une motion à partir des informations qu'il avait déjà recueillies et qui, dans son esprit, justifieraient l'émission d'un mandat de perquisition.

The commissioner, in the course of his investigation, determined that he needed some additional information that was not readily available, so he put a motion together with the information he had gathered that, in his mind, would warrant the issue of a search warrant.


Il a précisé cependant qu'il fallait tenir compte de deux impératifs : D'abord, le secteur textile lui-même doit se moderniser et se restructurer à tous les niveaux - de la production à la commercialisation. Ensuite, les régions très dépendantes du textile doivent diversifier leurs activités économiques.

But two imperatives had to be met: firstly, the industry itself needs to modernise and restructure its operations at all levels - from production through to marketing. secondly, regions overdependent on the industry need to diversify their economic activities.


Alors que le taux d'acitivité masculin a eu tendance à augmenter dans l'ensemble des Etats membres jusqu'au milieu des années 20, puis à rester stable jusqu'au milieu des années 50, le taux d'activité féminin a quant à lui eu tendance à diminuer à partir du milieu des années 20, pour ensuite soit continuer à diminuer, soit amorcer une remontée à partir du milieu des années 30.

While male participation in the labour market tends to increase in all Member States up to the mid-20s and then to remain stable up to the mid-50s, in most countries female participation tends to decline from the mid-20s and then either continues to decline or increases again from the mid-30s.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ensuite il lui fallait partir ->

Date index: 2025-02-14
w