Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au plus tard ...
Sans délai

Vertaling van "qu'elles soient vraiment " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
impositions intérieures, de quelque nature qu'elles soient, supérieures à celles qui frappent les produits nationaux similaires

any internal taxation of any kind in excess of that imposed on similar domestic products


Les États membres définissent le régime de sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions nationales adoptées conformément à la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'elles soient appliquées. Les sanctions ainsi prévues doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Les États membres informent la Commission, [au plus tard ...] [sans délai], des dispositions qu'ils ont prises et [, sans délai,] de toute modification apportée ultérieurement à ces dis ...[+++]

Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. [Member States shall notify those provisions to the Commission [by …][without delay][…] and shall notify it [without delay] of any subsequent amendment affecting them].


décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles

judgments which are irreconcilable with one another
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous savons qu'il y a un groupe de femmes de militaires, et aussi des familles et des membres des forces armées qui trouvent effarantes les conditions de vie qu'on leur impose et le prix du terrain, parce qu'il n'y a pas vraiment d'écart entre le prix des maisons d'Esquimalt et d'Halifax, bien qu'à Halifax, elles soient un peu moins cher, mais d'après ce que j'ai vu, je ne peux pas dire qu'elles soient vraiment moins cher.

We know there's a distraught group of wives, and families and members of the forces, with the kind of living conditions they get and the price of land, because the houses don't vary out at Esquimalt compared to those in Halifax, although the Halifax ones may be a little lower, but I can't say a lot lower from what I've seen.


En tant que l'un des porte-parole adjoints de l'Alliance canadienne pour les questions de justice, je me réjouis de la possibilité de participer à la recherche de moyens efficaces pour renforcer la sécurité dans nos rues et dans nos villes afin qu'elles soient vraiment sûres, ceci dans l'intérêt non seulement de mes enfants mais de tous les enfants vivant au Canada.

As one of the Canadian Alliance deputy justice critics, I also welcome the opportunity to help find the means to truly make our streets and communities safer for the sake of my children and for all Canadian children.


Il devrait également veiller à ce que les données soient traitées loyalement et licitement, qu'elles soient recueillies et traitées pour une finalité spécifique, qu'elles soient adéquates, pertinentes et non excessives au regard de la finalité pour laquelle elles ont été traitées et qu'elles ne soient conservées que pendant la durée nécessaire à la réalisation de cette finalité.

Europol should also ensure that data are processed fairly and lawfully, are collected and processed for a specific purpose, that they are adequate, relevant, not excessive in relation to the purposes for which they are processed, and stored no longer than is necessary for that purpose.


Europol devrait également veiller à ce que les données soient adéquates, pertinentes et non excessives au regard de la finalité pour laquelle elles sont traitées, qu'elles ne soient conservées que pendant la durée nécessaire à la réalisation de cette finalité et qu'elles soient traitées de manière à garantir un niveau approprié de sécurité des données à caractère personnel et de confidentialité du traitement des données.

Europol should also ensure that the data are adequate, relevant, not excessive in relation to the purpose for which they are processed, stored no longer than is necessary for that purpose, and processed in a manner that ensures appropriate security of personal data and confidentiality of data processing.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le tribunal, la poursuite et la défense ont dû faire des efforts surhumains pour que les procédures soient perçues comme étant justes, et pour qu'elles soient vraiment justes et impartiales.

It was a heroic struggle for the court, the prosecution and the defence counsel to be seen to be fair, as well as to actually be fair and just.


1. Le Fonds peut accepter des missions de gestion de ressources spéciales confiées par des tiers, pour autant qu’elles soient compatibles avec sa mission, qu’elles soient décrites dans une comptabilité séparée et qu’elles soient rémunérées de manière adéquate.

1. The Fund may accept the tasks of administering special resources entrusted to it by third parties, provided that they are compatible with its task, that they are entered in separate accounts and that they are adequately remunerated.


2. Les États membres veillent à ce que les informations visées au paragraphe 1 soient fournies aux utilisateurs de manière claire et complète, qu’elles soient facilement accessibles à distance et par voie électronique et qu’elles soient tenues à jour.

2. Member States shall ensure that the information referred to in paragraph 1 is provided in a clear and comprehensive way for users, that it is easily accessible remotely and by electronic means and that it is kept up to date.


Êtes-vous d'accord pour dire qu'un consensus sur la pauvreté nous aiderait à cibler nos politiques et nos mesures, pour qu'elles soient vraiment efficaces, pour que nous puissions voir vraiment si nous faisons des progrès?

Would you agree that having a consensus on what poverty is would help us focus our policies and our initiatives to actually see if they're effective, to actually see if we're making progress?


La Cour a examiné si la prestation en question satisfaisait effectivement aux conditions de non-exportabilité, en d'autres termes si elle était vraiment à caractère "spécial" et non contributif, ou si elle présentait les caractéristiques d'une prestation ressortissant aux branches traditionnelles des régimes de sécurité sociale qui serai exportables.

The Court examined whether the particular benefit actually satisfied the conditions for non-exportability, in other words was it truly "special" and non-contributory? Or did it have the characteristics of a benefit falling within the traditional branches of social security systems, which would be exportable?


Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Réf.): Monsieur le Président, le Canada envoie souvent des observateurs à l'étranger pour surveiller des élections et garantir qu'elles soient vraiment démocratiques.

Ms. Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Ref.): Mr. Speaker, Canada frequently sends observers abroad to monitor foreign elections to make sure that they are truly democratic.




Anderen hebben gezocht naar : sans délai     au plus tard     qu'elles soient vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles soient vraiment ->

Date index: 2022-11-04
w