Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Doter la Communauté des ressources dont elle a besoin

Vertaling van "qu'elles auraient besoin " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
la Commission évite de procéder à des transferts si elle détient des avoirs disponibles ou mobilisables dans les monnaies dont elle a besoin

the Commission shall avoid making transfers if it possesses cash or liquid assets in the currencies which it needs


doter la Communauté des ressources dont elle a besoin

to provide the Community with the necessary resources


Elles ont besoin de toits: analyse documentaire sur les femmes sans-abri

No Room of Her Own: A Literature Review on Women and Homelessness


Donnons-nous la main pour protéger la faune, elle a besoin de nous!

Wildlife needs you! joining hands in conservation
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une banque centrale nationale contracte un engagement TARGET 2 vis-à-vis de la BCE si elle fournit à ses contreparties (c'est-à-dire aux banques auxquelles elle prête des liquidités contre des garanties) des montants supérieurs à ceux dont elles auraient besoin en temps normal (les besoins normaux équivalent à la somme des réserves que les banques détiennent auprès de la banque centrale nationale plus les "facteurs autonomes nets" - essentiellement, les billets en circulation et les dépôts pub ...[+++]

An NCB develops a TARGET2 liability vis-à-vis the ECB if it provides more funds to its counterparties (that is, the banks to which it lends liquidity against collateral) than they would need in normal times (in the aggregate, the normal need equals the sum of the reserves banks hold at the NCB plus the ‘net autonomous factors’ - essentially banknotes in circulation and government deposits at the NCB minus the NCB’s net financial assets).


Non seulement ces infractions mettent en danger la sécurité physique et économique des citoyens européens, mais elles génèrent en outre des gains illicites qui renforcent le pouvoir des réseaux criminels et privent les autorités publiques de recettes dont elles auraient bien besoin.

All these offences not only pose a threat to EU citizens’ personal and financial security, but they also generate unlawful profits which strengthen the power of criminal networks and deprive public authorities of much needed revenue.


En recourant aux services de SOLVIT, les PME peuvent libérer des sommes considérables à investir dans d’autres domaines susceptibles de générer une croissance économique et qui sont plus bénéfiques pour leur développement que l’aide juridique dont elles auraient besoin pour résoudre leur problème.

By calling upon the services of SOLVIT, SMEs can save large sums of money which they can invest in other areas capable of generating economic growth and which are more beneficial to their development than the legal assistance which they would need to resolve any problems.


Les forces armées ont de la difficulté à remplir leurs rôles actuels, car elles manquent de personnel et elles n'ont pas l'équipement nécessaire. De plus, elles n'ont ni le soutien logistique ni le soutien pour l'infrastructure dont elles auraient besoin.

It is hard pressed to fulfill any of its current roles because it does not have enough personnel, it is not properly equipped, nor is there adequate logistic and infrastructure support.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D'après les missions communes d'évaluation, 774 000 personnes au total auraient été touchées par le cyclone et 300 000 d'entre elles auraient besoin d'une aide d'urgence.

Estimates from joint assessment missions indicate that the total number of people affected by the cyclone is 774,000, of which 300,000 are in need of relief assistance.


En l’occurrence, j’aurais également aimé que le rapport fasse mention de la position des quelque 260 000 femmes italiennes qui, après leur retour de Suisse où elles avaient émigré pour travailler et subvenir aux besoins de leur famille, se sont vu verser une pension équivalant à 25% de la somme qu’elles auraient perçue si elles avaient travaillé dans les mêmes conditions en Italie, et ceci malgré l’accord conclu entre les deux pays ...[+++]

In this instance, too, I would have preferred the report to have included something in relation to the position of the 260 000 or so Italian women who have emigrated to Switzerland in order to work and support their families and who, once back in Italy, have drawn a pension equal to 25% of the amount that they would have received if they had worked under the same conditions in Italy, and this despite the mutual agreement between Italy and Switzerland.


Des témoins ont fait remarquer que les banques canadiennes n’ont pas actuellement l’envergure et le capital dont elles auraient besoin, de sorte qu’elles sont de moins en moins adaptées au marché global.

Witnesses indicated that Canadian banks currently lack scale and capital, with the result that they are becoming less relevant globally.


Pour justifier cette dérogation, elle invoque, page 9 de l'exposé des motifs, le cas de certains étrangers qui auraient besoin de circuler pendant six mois à l'intérieur de l'Union en tant que "bénéficiaires de services", par exemple "touristes" ou "curistes", ou encore "musiciens", comme a ajouté le commissaire Vitorino pendant le débat.

In order to justify this derogation, on page 9 of the Explanatory Memorandum, the Commission mentions the case of certain foreigners who would need to move around the EU over a six-month period in their capacity as ‘recipients of services’, such as ‘tourists’ or ‘persons taking health cures’ or even ‘musicians’, as Commissioner Vitorino mentioned during the debate.


D. Un autre obstacle pourrait résider dans le fait que les PME n'ont peut-être pas la possibilité d'accéder aux conseils et à l'aide de spécialistes dont elles auraient besoin pour préparer une émission en souscription publique.

D. A further obstacle could be that SME may not have the possibility of access to the necessary specialist advice and support needed to prepare an Initial Public Offering of shares (IPO).


Certaines gens redoutent énormément l'impact d'un transfert sur les ports dans leur région, des gens qui voient la cession des ports comme une catastrophe et ne voient pas comment elles pourraient attirer les capitaux dont elles auraient besoin pour survivre.

We heard from some people who were very concerned about the impact of divestiture on the ports in their communities, people who saw divestiture as catastrophic, and offering no hope as a means of attracting the sort of investment they needed for survival.




Anderen hebben gezocht naar : qu'elles auraient besoin     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles auraient besoin ->

Date index: 2024-09-14
w