Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Notre eau comporte-t-elle des risques?

Vertaling van "qu'elle éprouve notre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Notre eau comporte-t-elle des risques?

How Safe is Our Water?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ces insinuations motivent à elles seules notre intérêt le plus vif – et le mien en particulier – pour une enquête objective de la commission du contrôle budgétaire.

This is already more than reason enough for us — for me — to have every interest in objective scrutiny in and by the Committee on Budgetary Control.


Elle décrit notre vision de notre avenir commun et la manière de la concrétiser.

It sets out our vision for our joint future and how to achieve this.


Enfin, elles insistent sur les difficultés qu'elles éprouvent à identifier le pays de production de certains produits et donc le caractère notifiable des mesures qui y sont relatives.

Lastly, they emphasised that they were experiencing difficulty identifying the country of production of certain products, and thus in deciding whether measures affecting them were notifiable.


Elles forment la pierre angulaire de notre pays et lorsqu'elles éprouvent des problèmes, tous les Canadiens en souffrent.

They are the cornerstones of our country and when they experience difficulty all Canadians are affected.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Jordanie est frappée par l'instabilité politique qui touche la région depuis le début 2011 et même si elle s'en sort très bien, elle éprouve aujourd'hui des difficultés à fournir des services au quotidien aux très nombreux réfugiés qui continuent à affluer dans le pays, fuyant la Syrie voisine.

Jordan has been affected by the on-going political instability in the region since early 2011, and although coping very well, it is now facing difficulties in providing daily services for the huge number of refugees continuing to flee into the country from neighbouring Syria.


Néanmoins, lorsqu’elle éprouve des doutes sérieux sur la validité d’un acte d’une institution, d’un organe ou d’un organisme de l’Union sur lequel se fonde un acte interne, cette juridiction peut exceptionnellement suspendre, à titre temporaire, l’application de ce dernier ou prendre toute autre mesure provisoire à son égard.

However, if a national court or tribunal has serious doubts about the validity of an act of an institution, body, office or agency of the Union on which a national measure is based, it may exceptionally suspend application of that measure temporarily or grant other interim relief with respect to it.


2) Le Conseil estime qu'il convient d'imprimer un nouvel élan à l'instance commune, compte tenu de la nature, de la diversité et de l'étendue des questions liées à la gestion des frontières extérieures qu'elle a abordées depuis sa création, de la difficulté qu'elle éprouve, dans sa composition actuelle, à mettre davantage l'accent sur les questions opérationnelles et de l'évaluation des résultats des divers projets pilotes et opéra ...[+++]

It deems necessary the further activation of the Common Unit, taking into account the nature, variety and extent of the issues involved in the management of the external borders which have been the subject of discussion in meetings of the Common Unit since its inception, the difficulties involved in placing more emphasis on operational matters, in its current formation, and the evaluation of the results of the implementation, by Member States, of the various pilot projects and common operations.


Les autorités allemandes peuvent bien évidemment, dans les cas où elles éprouvent des doutes quant à certains programmes, se renseigner à leur sujet, en s'adressant notamment à l'université délivrant le titre ou à ses autorités de contrôle; elles ne peuvent cependant refuser le port du titre pour les motifs susmentionnés.

In the event of doubts with regard to certain programmes, the German authorities are of course entitled to seek clarification, in particular by approaching the awarding university or its supervisory authorities; they cannot, however, refuse the right to use a title for the above-mentioned reasons.


Les personnes qui reviennent sur le marché du travail après une absence peuvent se trouver dans une situation où leurs qualifications sont dépassées et où elles éprouvent des difficultés à accéder à la formation.

Those returning to the labour market after an absence may have outmoded skills and experience difficulty in gaining access to training.


Les treize millions de femmes actives autres que salariees dans la Communaute des Dix n'expriment pas un haut niveau de revendications, car elles sont habituees a accepter des risques et les exigences de leur situation, mais elles esperent une amelioration des conditions d'exercice de leur activite professionnelle et, objectivement, elles eprouvent le besoin d'une protection sociale adaptee a leur situation particuliere.

The thirteen million women who work but are not in paid employment in the Community of Ten are not making any particularly radical demands, since they are used to taking risks and adjusting to the imparitives of their situation; they are however seeking a number of improvements in their working conditions and, objectively, they feel there is a need for a social protection opolicy adapted to their particular situation.




Anderen hebben gezocht naar : notre eau comporte-t-elle des risques     qu'elle éprouve notre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elle éprouve notre ->

Date index: 2023-05-18
w