Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elle y figure maintenant puisque vous pourriez " (Frans → Engels) :

Il n'y avait aucune protection en vertu de cette clause avant en ce qui concerne la question confessionnelle, donc pourquoi faudrait-il espérer qu'elle y figure maintenant puisque vous pourriez, en fait, profiter de ce changement à la suite de la demande de parents relative à l'intégration au nouveau système scolaire des pratiques religieuses et des cultures de votre collectivité.

There wasn't the protection there before as part of the denominational issue, so why would there be the expectation that it would have to be there now, since you could in fact be a beneficiary from this change as a result of the request of parents to include the observances and cultures of your community in the new school system.


Les dispositions de la loi concernant l'intérêt public, puisqu'elles figurent maintenant dans la loi, y ont été placées dans un but plutôt particulier et extraordinaire, c'est-à-dire pour voir si, dans les cas où il a été prouvé qu'il y a eu dumping et préjudice pour l'industrie nationale, il n'y aurait pas d'autres circonstances qui devraient être prises en compte lorsqu'on applique les droits antidumping et compensatoires.

The public interest provisions of SIMA, as they are now in the law, were put there to accomplish this rather extraordinary and particular purpose, which is to determine whether, even in the circumstances where it had been established that there was dumping and injury to the domestic industry, there might not be some other circumstances that should be taken into account in the application of dumping or countervailing duty.


J'ai plusieurs questions à vous poser et elles concernent tout ce que vous pourriez possiblement nous dire sur les modifications qui doivent être apportées. Mais tout d'abord, puisque j'ai deux bases militaires dans ma circonscription, je trouve toujours important de poser la question suivante: au sein de quelle unité avez-vous servi?

I have lots of questions I'd like to ask you to get as much input from you as possible about the changes that need to be made, but first, since I have two military bases in my riding, I always find it important to ask this: which unit did you serve with?


Monsieur Barrot, je peux maintenant vous dire que vous devriez avertir votre successeur, puisque je constate que vous ne pouvez pas nous répondre à ce sujet, que lorsqu’elle assistera aux auditions au Parlement, nous allons lui demander si elle a l’intention d’élaborer un paquet législatif sur cette question, étant donné que l’ensemble du Parlement ...[+++]

I can tell you now, Mr Barrot, that you should tell your successor, as I realise that you cannot answer us on this matter, that when she attends the hearings in Parliament, we are going to ask her whether she intends to draw up a package of legislation on this matter, because the whole House is asking for it and it is not just a case of an over-zealous push for legislation.


Maintenant, puisque vous avez étudié, de toute évidence, la capacité des enfants de distinguer le bien du mal, pourriez-vous nous aider à comprendre la question de l'âge de consentement aux relations sexuelles?

Now, since you've studied, obviously, the developmental capacity of children to discern right from wrong, looking at the issue of consent to sexual activity, can you help us understand this?


Et si vous, Monsieur Poettering, vous avez précisément intérêt à ce qu'une décision soit prise, alors vous devez aussi avoir intérêt à ce qu'elle soit prise maintenant au Parlement, sans se préoccuper des élections italiennes, car sinon, on pourrait vous soupçonner de savoir que cela pourrait être dangereux pour Berlusconi et de souhaiter par-dessus tout que la décision soit repoussée après les élections. Ce soupçon, M. Poettering, vous ne pourriez le lever ...[+++]

And if you, Mr Poettering, in particular, are genuinely interested in ensuring that a decision is taken, you must also be interested in ensuring that the decision is taken in the European Parliament now, regardless of the Italian elections. Otherwise, there will be suspicions that you know it could be dangerous for Berlusconi, and are doing your utmost to postpone the decision until after the elections. And you could only quash these suspicions, Mr Poettering, if you were in favour of a speedy decision by this House!


Même si le comité a décidé de ne pas inclure cette phrase, l'honorable sénateur a maintenant réussi à l'inclure puisqu'elle figure maintenant dans les Débats du Sénat.

Though the committee decided not to include that paragraph, the honourable senator has now very successfully included it because it is now in the Debates of the Senate.


Madame la Présidente, pourriez-vous, maintenant que Kaboul est libérée, reconsidérer cette démarche afin que l'aide humanitaire de l'Union européenne ne soit plus acheminée par le Pakistan, comme c'est le cas pour l'instant, qu'elle ne soit plus gérée par le Pakistan mais que cela se fasse directement afin que l'aide arrive à la population afghane ?

Madam President, now that Kabul has been taken, could you please change this so that European Union humanitarian aid is not channelled via Pakistan, as has been the case up to now. Let us not give the key and the administration to Pakistan, but let us do it directly so that it reaches the people of Afghanistan.


- Monsieur le Président, il est maintenant près de 14 heures. Pourriez-vous demander à l'Assemblée elle-même si elle souhaite continuer à voter ou si elle souhaite s'arrêter ?

– (FR) Mr President, it is now almost 2 p.m. Could you ask the House if wishes to continue voting or if it wishes to stop?


- Monsieur le Président, il est maintenant près de 14 heures. Pourriez-vous demander à l'Assemblée elle-même si elle souhaite continuer à voter ou si elle souhaite s'arrêter ?

– (FR) Mr President, it is now almost 2 p.m. Could you ask the House if wishes to continue voting or if it wishes to stop?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elle y figure maintenant puisque vous pourriez ->

Date index: 2023-06-24
w