Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'elle noyus permettra » (Français → Anglais) :

Elle nous permettra d'optimiser les synergies inhérentes à toute stratégie de cette envergure, ainsi que d'arrêter nos politiques en toute connaissance de cause en définissant et en mettant en balance les différents intérêts en jeu. Elle exige une analyse cohérente des raisons pour lesquelles certaines ressources ne sont pas exploitées de manière efficace.

It will ensure that we optimise the synergies inherent in such a broad-based strategy, and that we identify and tackle the trade-offs as part of well-informed policy making. It requires a coherent analysis of the reasons why some resources are not used efficiently.


Cette politique de maîtrise de la demande est d'autant plus nécessaire qu'elle seule permettra de faire face au défi du changement climatique.

This policy of demand management is all the more necessary in that it is the only way of meeting the challenge of climate change.


Pour les nouveaux États membres, 2004-2006 sera une période de transition. Elle leur permettra de s'habituer à la gestion des Fonds structurels selon les règles en vigueur.

For the new Member States, 2004-06 will be a transitional period which will allow them to become accustomed to managing the Structural Funds in accordance with the current rules.


Dans son état actuel, elle ne permettra cependant pas de réaliser suffisamment d'économies d'énergie pour atteindre l'objectif des 20 %.

However, current energy efficiency legislation alone will not deliver sufficient energy savings to meet the 20% saving objective.


Sur la base des éléments examinés, l’Agence souscrit à l’analyse du Royaume-Uni estimant que la dérogation proposée assure un niveau de protection équivalent à celui atteint par l’application de la partie FCL car elle ne permettra pas à ce groupe spécifique de SFE de faire passer des examens pour le renouvellement et la prorogation d’une IR sans avoir participé à un cours de formation IRI mais le permettra pour la prorogation ou le renouvellement de l’IR spécifique par type d’aéronef.

Based on the review performed, the Agency agreed with the assessment of the UK that the proposed derogation provides for an equivalent level of protection to that attained by the application of Part-FCL, since it will not allow this specific group of SFEs to examine for the renewal and revalidation of an IR without having participated in an IRI course but will give them the privilege to examine for the revalidation and renewal of the type-specific IR.


Elle nous permettra d'optimiser les synergies inhérentes à toute stratégie de cette envergure, ainsi que d'arrêter nos politiques en toute connaissance de cause en définissant et en mettant en balance les différents intérêts en jeu. Elle exige une analyse cohérente des raisons pour lesquelles certaines ressources ne sont pas exploitées de manière efficace.

It will ensure that we optimise the synergies inherent in such a broad-based strategy, and that we identify and tackle the trade-offs as part of well-informed policy making. It requires a coherent analysis of the reasons why some resources are not used efficiently.


Elle nous permettra d'assurer la solidité et la viabilité des secteurs de l'agriculture et de la pêche et de faire reculer l'insécurité alimentaire dans les pays en développement.

It will help us ensure that the agricultural and fisheries sectors are strong and sustainable and reduce food insecurity in developing countries.


Pour les nouveaux États membres, 2004-2006 sera une période de transition. Elle leur permettra de s'habituer à la gestion des Fonds structurels selon les règles en vigueur.

For the new Member States, 2004-06 will be a transitional period which will allow them to become accustomed to managing the Structural Funds in accordance with the current rules.


Cette politique de maîtrise de la demande est d'autant plus nécessaire qu'elle seule permettra de faire face au défi du changement climatique.

This policy of demand management is all the more necessary in that it is the only way of meeting the challenge of climate change.


Pour les nouveaux États membres, 2004-2006 sera une période de transition. Elle leur permettra de s'habituer à la gestion des Fonds structurels selon les règles en vigueur.

For the new Member States, 2004-06 will be a transitional period which will allow them to become accustomed to managing the Structural Funds in accordance with the current rules.




D'autres ont cherché : elle     elle nous     elle nous permettra     plus nécessaire qu'elle     qu'elle seule permettra     transition elle     elle leur permettra     état actuel elle     elle ne permettra     fcl car elle     qu'elle noyus permettra     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elle noyus permettra ->

Date index: 2025-01-28
w