Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'elle devrait attendre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
La sagesse ... fonctionne moins bien et échoue plus souvent qu'elle ne le devrait

Wisdom is less operative and more frustrating than it should be


plus on désire une chose, plus elle se fait attendre

watched pot never boils
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
72. insiste sur le fait que la future convention devrait avoir la plus grande légitimité démocratique possible en associant également les partenaires sociaux, la société civile et d'autres parties prenantes; qu'elle devrait prendre ses décisions en séance plénière conformément à des règles pleinement démocratiques; qu'elle devrait avoir suffisamment de temps pour des délibérations sérieuses et approfondies; et qu'elle devrait fonctionner en toute transparence et que toutes ses réunions devraient être ouvertes au public;

72. Insists that the future Convention should have the greatest possible democratic legitimacy by also involving social partners, civil society and other stakeholders; reach its decisions in plenum according to full democratic rules; have adequate time for serious and thorough deliberation; operate with full transparency and have all its meetings open to the public;


Je suis parfaitement consciente que, si elle était entreprise, cette étude pourrait faire partie d'une autre étude plus vaste, ou encore qu'elle devrait attendre.

I fully realize that if this study were to be undertaken it might be part of a larger study, or that it would have to wait in line.


G. considérant que la demande de gaz en Europe a augmenté de façon significative en termes à la fois absolus et relatifs par rapport à d'autres combustibles, que sa part de marché est passée de 18 % en 1993 à 24 % en 2003, et qu'elle devrait attendre 27 % d'ici 2020,

G. whereas demand for gas in the EU has risen markedly in both absolute terms and relative to other fuels, and whereas its market share rose from 18% in 1993 to 24% in 2003 and is projected to reach 27% by 2020,


La députée présume peut-être d'une décision budgétaire, mais elle devrait attendre le dépôt du budget.

I think the member is maybe presuming upon a budget decision, but she should wait until the budget is brought down.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C’est pourquoi l’Union européenne ne devrait pas se contenter de promesses de la part du Pakistan, elle devrait également attendre des actions concrètes.

This is why the European Union should no longer content itself with promises from Pakistan; it should also expect concrete action.


- (EN) Monsieur le Président, la précédente directive sur les services portuaires a été rejetée par le Parlement précédent, lors d’une session plénière de 2003, et, étant donné qu’elle ne comporte aucune modification, pourquoi la Commission devrait-elle s’attendre à une réponse différente cette fois-ci?

– Mr President, the previous port services directive was rejected by the last Parliament in the 2003 plenary and, as nothing has changed, why should the Commission expect a different answer this time?


On peut néanmoins douter qu'elle en retire tout le bénéfice et l'influence qu'elle devrait normalement attendre de cette situation, dans la mesure où son action extérieure est menée de manière parallèle, d'une part à travers la négociation communautaire classique, d'autre part à travers les mécanismes de la politique extérieure et de sécurité commune.

However, it is doubtful whether the Union derives the full benefit and influence that it might reasonably expect from its position, in so far as its external action is carried out at parallel levels, on the one hand through traditional negotiation by the Community and, on the other, through the mechanisms of the common foreign and security policy.


J'estime que cette Chambre devrait envisager la protection des salariés dans le contexte plus large de la faillite, et pour ce faire, qu'elle devrait attendre les résultats des études qui ont déjà été entreprises.

In my opinion, the House should consider employee protection in the larger context of bankruptcy, and to do so, it should wait for the results of studies already under way.


Si elle dépassait 91 jours, elle devrait attendre encore cinq ans.

At 91 days, they will have to wait for five years.


Dans ma circonscription, une personne née au Canada, qui a étudié à l'école de médecine de l'Université Johns Hopkins aux États-Unis, a obtenu son doctorat en médecine, puis son certificat de spécialisation, et est ensuite revenue en Alberta où elle s'est rendu compte qu'elle devrait attendre deux ans avant d'avoir la permission d'exercer sa profession.

I have a constituent, born in Canada, who went down to Johns Hopkins University School of Medicine in the United States, got his M.D., got his specialization, and came back to Alberta where he found that it was going to take him a couple of years to be able to practise.




D'autres ont cherché : qu'elle devrait attendre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elle devrait attendre ->

Date index: 2022-09-21
w