Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comme déjà lu
Comme s'il avait été lu

Vertaling van "qu'avait d'ailleurs déjà " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Au moyen du programme de Stockholm, la Commission a en particulier affirmé l'importance de l'immigration légale, thème qu'elle avait d'ailleurs déjà identifié comme prioritaire dans le programme de La Haye de novembre 2004, auquel elle avait donné suite dans une communication de décembre 2005 (COM(2005)0669) sur un "Plan d'action relatif à l'immigration légale".

Through the Stockholm Programme in particular, the Commission has confirmed the importance of legal immigration, a subject already identified as a priority in the Hague Programme of November 2004, which was followed by a Communication on a ‘Policy Plan on Legal Migration’ (COM(2005) 0669) in December 2005.


Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile a d'ailleurs déjà dit en entrevue, à la télévision, qu'on avait déjà un équilibre budgétaire virtuel.

The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness has said in a television interview that we already had a virtual balanced budget.


Si cela devait se passer ainsi, le gouvernement devrait mettre en place très rapidement un programme de garanties de prêts, comme il l'avait d'ailleurs déjà promis.

If this were to happen, the government would very quickly have to put in place a guaranteed loan program, as it has already promised by the way.


Le Commissaire avait d’ailleurs déjà transmis à l’honorable parlementaire des informations écrites sur les actions mises en œuvre par la Commission, afin de maîtriser ces menaces.

The Commissioner has also already provided the honourable Member with information in writing on the action taken by the Commission to control these threats.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elle l'a d'ailleurs déjà fait en adoptant ce Règlement à la majorité; c'est ainsi qu'il a été établi à l'origine. Si une majorité des députés a choisi de déléguer des pouvoirs, à certaines fins, à un groupe de 25 députés ou plus, j'estime qu'elle en avait le droit.

If a majority chose to delegate powers for certain purposes to a group of 25 or more members, I believe it was within the power of the House to make that kind of delegation.


La Commission avait d’ailleurs déjà déposé, au mois d’octobre 2004, une première proposition de décision sur l’échange d’informations extraites du casier judiciaire , qui ne procédait pas à des changements de fond mais visait à améliorer à court terme les mécanismes d’échange existants, principalement en accélérant les délais de transmission de ces informations.

Moreover, back in October 2004 the Commission submitted a first proposal for a decision on the exchange of information extracted from the criminal record , which did not involve substantive changes but was designed to bring about a rapid improvement in existing exchange mechanisms, mainly by shortening the deadlines for the transmission of information.


Quant au préambule, j'ai dit qu'il était encore moins pertinent ou avait encore moins de poids qu'un article de loi comme tel. Je rappelle aux députés que les tribunaux ont déjà démontré qu'ils sont tout-à-fait disposés à invalider, ce qu'ils ont d'ailleurs déjà fait, la common law qui reconnaît la définition traditionnelle du mariage.

As far as the preamble is concerned, I pointed out that the preamble has even less relevance or less weight than an actual section of an act. I want to remind hon. members that the courts have already shown us that they are quite prepared to overturn the common law of the country, which had traditional marriage as the definition, and it has been overturned.


D'ailleurs, déjà par le passé, soit en 1996, un rapport déposé par la vérificatrice générale du Canada avait été assez sévère quant à la façon dont Patrimoine Canadien se comportait quant à la gestion et la surveillance de nos parcs.

As far back as 1996, an Auditor General's report had some pretty sharp criticicisms of Canadian Heritage's behaviour as far as our parks are concerned.


Si notre Parlement adopte le rapport que lui propose sa commission de l’agriculture, il réaffirmera clairement cette position qu’il avait d’ailleurs déjà adoptée dans le cadre du rapport Stevenson, lequel demandait à la Commission qu’elle s’attelle à trouver et à mettre en place rapidement les moyens nécessaires pour diminuer ce très lourd handicap, cette dépendance stratégique, ce monstrueux déficit en protéines végétales qui atteint plus de 75% de nos besoins.

If our Parliament adopts the report that its Committee on Agriculture is laying before it, it will be clearly reaffirming the position it previously adopted in the Stevenson report, which called on the Commission to quickly find and put in place the necessary means for reducing this very serious handicap, this strategic dependence, this monstrous vegetable protein deficit, which amounts to more than 75% of our needs.


Pour notre groupe, cela implique néanmoins, et je parle cette fois au nom de l'ensemble de mon groupe, qu'un certain nombre de points de la directive sont superflus - ce qu'avait d'ailleurs déjà indiqué implicitement le rapporteur - et qu'un nettoyage s'impose afin de l'en débarrasser.

This does imply for our Group – and I am speaking on behalf of the entire group – that a number of points are redundant, something which, in fact, the rapporteur has already hinted at. Let us weed them out and exclude them from the directive.




Anderen hebben gezocht naar : comme déjà lu     comme s'il avait été lu     qu'avait d'ailleurs déjà     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'avait d'ailleurs déjà ->

Date index: 2025-01-25
w