Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pénal mais qu'elles devraient plutôt " (Frans → Engels) :

M. Mosely: Le chef de police de Vancouver a dit que les drogues ne devraient pas relever du droit pénal mais qu'elles devraient plutôt être considérées comme un problème de santé.

Mr. Mosely: The chief of police of Vancouver has said that drugs should not be part of the penal system; that it needs to be treated as a health problem.


Au chapitre de la philosophie, les sociétés d'État doivent se demander si elles devraient servir le public et leurs clients au meilleur de leurs connaissances ou si elles devraient plutôt se pencher sur les intérêts politiques de leur associé, c'est-à-dire le gouvernement.

Concerning the philosophy of crown corporations, they must ask whether they believe they should serve the public, their customers and clients, to the best of their ability, or whether they should primarily look after the political interests of their shareholder, the government.


Elles devraient plutôt avoir lieu à Whitehorse, Regina et St. John's, à Terre-Neuve, et elles devraient être ouvertes à tout le monde.

They should go to Whitehorse, Regina and St. John's, Newfoundland instead and let the doors be open wide.


Vous affirmez que les constatations de violence ne devraient pas être fondées sur les résultats d'une procédure au criminel, mais qu'elles devraient plutôt se fonder sur le témoignage d'une femme, ce qui me semble assez renversant dans notre société fondée sur la présomption d'innocence—jusqu'à preuve du contraire.

You are saying that findings of violence should not be based on findings of a criminal proceeding, but should be based on a woman's evidence, which I find staggering in our community of presumption of innocence—until proven guilty, that is.


Les réactions devraient être holistiques. Elles ne devraient pas aborder les différentes formes, par exemple la traite et les images d'enfants exploités, comme des problèmes isolés; elles devraient plutôt être fondées sur la convention et sur d'autres normes.

Responses should be holistic and based on the convention and other normative standards rather than address the manifestations as isolated problems, such as trafficking and child abuse imagery.


14. souligne qu'au cours des dix années écoulées, qui ont été marquées par l'expansion économique, les salaires ont progressé moins bien que la productivité dans la plupart des États membres; demande par conséquent que des salaires adéquats et décents soient garantis, de même que le renforcement des systèmes de protection sociale, afin de créer et de recréer une croissance forte et durable à long terme; affirme que la mise en œuvre sans discrimination d'incitations fiscales en faveur de l'emploi n'est pas viable et qu'elles devraient ...[+++]

14. Underlines that wages have tended to grow below productivity in most Member States during the last decade, in times of economic expansion; therefore calls for the guarantee of adequate and decent wages and the reinforcement of social protection systems as a way of recovering, creating long-term strong sustainable growth; considers that indiscriminate tax labour incentives are not sustainable and thus have to be targeted to vulnerable groups, low profit companies and long term quality employment creation;


8. estime que les consultations et les analyses d'impact sont indispensables pour une meilleure rédaction de la législation communautaire et qu'elles ne devraient ni alourdir la bureaucratie, ni constituer des obstacles bureaucratiques à l'action de la Commission, mais qu'elles devraient plutôt contribuer à l'élaboration d'un cadre juridique rationnel qui soit propice à la croissance dans l'Union;

8. Considers that consultations and impact assessments are essential to better drafted Community legislation and that they should neither increase bureaucracy nor present bureaucratic stumbling-blocks preventing the Commission from acting but should instead help to establish a sound legal framework that is conducive to growth in the European Union;


8. estime que les consultations et les analyses d'impact sont indispensables pour une meilleure rédaction de la législation communautaire et qu'elles ne devraient ni alourdir la bureaucratie, ni constituer des obstacles bureaucratiques à l'action de la Commission, mais qu'elles devraient plutôt contribuer à l'élaboration d'un cadre juridique rationnel qui soit propice à la croissance dans l'Union;

8. Considers that consultations and impact assessments are essential to better drafted Community legislation and that they should neither increase bureaucracy nor present bureaucratic stumbling-blocks preventing the Commission from acting but should instead help to establish a sound legal framework that is conducive to growth in the European Union;


Elles devraient plutôt viser, avant toute chose, à promouvoir la plus grande variété possible d’aides et de mesures de soutien aux familles après la naissance d’un enfant.

Instead, they should, first and foremost, aim to provide the broadest range of assistance and support to families after the birth of a child.


Elles devraient plutôt viser, avant toute chose, à promouvoir la plus grande variété possible d’aides et de mesures de soutien aux familles après la naissance d’un enfant.

Instead, they should, first and foremost, aim to provide the broadest range of assistance and support to families after the birth of a child.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pénal mais qu'elles devraient plutôt ->

Date index: 2022-03-08
w