Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque je n'aurai " (Frans → Engels) :

Puisque je n'aurai probablement pas droit de parole au comité, j'aimerais proposer une autre explication et j'espère que mes amis et collègues regarderont vers le Cabinet du premier ministre, qui rédige tous les discours des députés conservateurs.

As I probably will not be allowed to say anything in committee, I would like to propose an alternative explanation and hope that my friends and colleagues will look in that direction, and that is in the direction of the Prime Minister's Office that writes all the speeches for Conservative members.


À la fin de nos travaux, au mois de juillet, je devrai céder ma place, après une seule année à la présidence, puisque je n'aurai plus la seule qualité essentielle au poste : je ne serai plus parlementaire.

When we finish our work in July, I will step down after just one year as the president because I will no longer have the only essential qualification for the job: I will no longer be a parliamentarian.


Certains d'entre eux l'ont déjà été, mais puisque je n'aurai sûrement le temps d'arriver à l'exemple dont je voulais parler, j'aimerais terminer en affirmant combien je suis reconnaissant au député de Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine d'avoir attiré l'attention de la Chambre sur cette question.

Some of those things have been corrected, but given the fact that I am probably not will not get through the example I wanted to discuss in the time I have remaining, I will conclude by saying how much I appreciate the member for Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine for bringing this matter to the attention of the House.


En conclusion, puisque je n'aurai peut-être pas le temps de le faire tout à l'heure, je souhaite à tous les citoyens et citoyennes de Chambly—Borduas, de même qu'à nos collègues, ici à la Chambre, de merveilleuses fêtes et une année 2011 remplie de bonheur.

In closing, because I may not have the time to do so later, I would like to wish all my constituents in Chambly—Borduas, as well as my colleagues here in the House, wonderful holidays and a very happy New Year.


Puisque je n’aurai pas le temps d’entrer dans les détails, je me concentrerai uniquement sur deux aspects.

As time will not allow me to go into too much detail, I will just concentrate on two aspects.


Compte tenu du peu de temps dont je dispose, Monsieur le Président, j'aurai recours à un exemple, puisque les exemples expriment toujours mieux ce qu'il y a lieu de faire : l'utilisation de fonds FEOGA dans la destruction de la dernière forêt-galerie de "laurisilva" sur l'île de Grande Canarie.

As I have very little time, Mr President, I shall just give one example, because examples are the best way of explaining what needs to be done: the use of EAGGF Funds in the destruction of the last remaining laurel forest on the island of Gran Canaria.


Ma position et celle de mon groupe ayant été claires, publiques et antérieures au vote, je vous demande officiellement d'enregistrer mon vote en faveur du rapport Watson ainsi que des amendements 117 et 118 puisque c'est ainsi que j'aurais voté si j'avais été présent.

To this end, since my position and that of my party was clear, public and expressed prior to the vote, I would like to ask you formally that my vote in favour of the Watson report and Amendments Nos 117 and 118 be registered, as that is how I would have voted had I been present.


J'aurais préféré une logique parlementaire, et j'aurais aussi préféré que la Convention ait pu choisir son président, ou - encore mieux - sa présidente.

I would have preferred a parliamentary way of thinking, and we would have preferred the Convention to have chosen its own President, or – better still – its own woman President.


Personnellement, je n'aurais pas de problème à présenter les documents requis dans le cadre du contrôle budgétaire, pas plus que je n'en aurais avec ce qui est exigé dans la conclusion.

I would personally have no problem whatever with the production of necessary documents in the context of budgetary control, or indeed with what is demanded at the end.


M. Bill Matthews: Monsieur le président, j'aurais une dernière question, si vous me le permettez, puisque je n'aurai pas d'autre occasion de le faire avant l'an prochain.

Mr. Bill Matthews: Mr. Chairman, I have one final question, if you don't mind, because I probably won't get to ask another one until next year at this time.




Anderen hebben gezocht naar : puisque     puisque je n'aurai     puisque je n’aurai     j'aurai     ainsi que j'aurais     j'aurais     n'aurais     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque je n'aurai ->

Date index: 2021-02-21
w