Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'il serait plus » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Cette catégorie est différente des autres dans la mesure où sa Définition: ne repose pas exclusivement sur les symptomes et l'évolution, mais également sur l'un ou l'autre des deux facteurs étiologiques suivants: un événement particulièrement stressant entraînant une réaction aiguë à un facteur de stress, ou un changement particulièrement marquant dans la vie du sujet, comportant des conséquences désagréables et durables et aboutissant à un trouble de l'adaptation. Des facteurs de stress psychosociaux relativement peu sévères parmi les événements de la vie ( life events ) peuvent précipiter la survenue ou influencer le tableau clinique d'un grand nombre de troubles classés ailleurs dans ce chapitre, mais il n'est pas toujours po ...[+++]

Definition: This category differs from others in that it includes disorders identifiable on the basis of not only symptoms and course but also the existence of one or other of two causative influences: an exceptionally stressful life event producing an acute stress reaction, or a significant life change leading to continued unpleasant circumstances that result in an adjustment disorder. Although less severe psychosocial stress ( life events ) may precipitate the onset or contribute to the presentation of a very wide range of disorders classified elsewhere in this chapter, its etiological importance is not always clear and in each case will be found to depend on individual, often idiosyncratic, vulnerability, i.e. the life events are neither ...[+++]


une telle interprétation...serait contraire au libellé clair de la réglementation,dont elle compromettrait,de plus,l'effet utile en mettant en cause le fonctionnement adéquat du système

such an interpretation...would be contrary to the clear wording of the regulation and would in addition impair its efficacy by calling in question the proper functioning of the system
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(7) Puisqu'il serait disproportionné d'interdire l'utilisation des précurseurs d'explosifs dans le cadre d'activités professionnelles, les restrictions relatives à l'introduction, à la mise à disposition, à la détention et à l'utilisation de ces précurseurs d'explosifs ne devraient s'appliquer qu'au grand public.

(7) As it would be disproportionate to prohibit the use of explosives precursors in professional activities, the restrictions relating to introduction, making available, possession and use of these explosive precursors should apply to the general public only.


Il s’agirait d’un système trilingue qui serait discriminatoire, puisqu’il serait contraire au principe d’égalité de toutes les langues de l’Union européenne.

This would be a trilingual system that would be discriminatory since it violates the principle of equal standing of all the languages of the European Union.


Un projet qui serait donc totalement neutre d’un point de vue financier pour le citoyen européen, mais lourd d’un point de vue symbolique, puisque chacun serait ainsi rendu conscient de la partie de ses impôts consacrée à la construction européenne.

For the individual European, it is a plan that would, therefore, have no great significance at all from a financial point of view but that would be pregnant with symbolism, since everyone would thus be made aware of the portion of his or her tax devoted to European integration.


D'autre part, l'interdiction pour des non-pharmaciens ou pour des personnes morales non composées de pharmaciens de détenir une pharmacie va également au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer la protection de la santé publique, puisqu'il serait suffisant d'exiger la présence d'un pharmacien pour délivrer les médicaments aux patients et gérer les stocks.

On the other, prohibiting non-pharmacists or legal entities not consisting of pharmacists from having holdings in pharmacies also goes beyond what is necessary to achieve the objective of public health protection, since it would be sufficient to require the presence of a pharmacist to dispense medicines to patients or for stock management.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quant à l'interdiction pour des non-pharmaciens ou pour des personnes morales non composées de pharmaciens de détenir une pharmacie, elle va également au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer la protection de la santé publique, puisqu'il serait suffisant d'exiger la présence d'un pharmacien pour délivrer les médicaments aux patients et gérer les stocks.

As for the ban on non-pharmacists or legal persons not made up of pharmacists from owning pharmacies, this also goes beyond what is necessary to safeguard public health, since a requirement stipulating that a pharmacist must be present to dispense medicine to patients and manage stocks would be sufficient.


Cela ne permettrait certes pas de compenser la somme des revenus provenant de la taxe d'accise que nous avons perdus, mais ce serait une modeste récupération (1125) M. Brian Pallister: Je crois que tous les membres du comité comprennent que cet argent que le gouvernement n'obtiendrait plus ne serait pas perdu pour notre économie puisqu'il serait réinvesti par les personnes qui oeuvrent au sein de cette industrie.

There certainly would not be not enough to make up for the amount of jewellery excise tax revenue foregone, but there would be some modest recovery (1125) Mr. Brian Pallister: I think everyone on the committee understands that this money that wouldn't be forwarded wouldn't be lost to our economy, and would be reinvested by the individuals engaged in this business.


Ce serait un compromis raisonnable puisqu’il serait techniquement impossible, en vertu des procédures fixées dans le règlement financier, de lancer un appel à propositions après l’adoption de cette base juridique qui autoriserait toujours le financement à partir du début 2004.

This would be a reasonable compromise since it would be technically impossible, under the procedures laid down in the Financial Regulation, to launch a call for proposals after the adoption of this legal base which would still allow for financing as from the beginning of 2004.


Encore une fois, le sénateur Sparrow, le plus chevronné de nous tous et celui qui siège ici depuis le plus longtemps, a mis le doigt sur le noeud du problème en disant que le commissaire rendrait compte à l'autre endroit puisqu'il serait nommé par le gouverneur en conseil.

Again, Honourable Senator Sparrow, the pre-eminent and longest-serving senator in this place, puts his finger on the heart of the issue, which is that the commissioner would be accountable to the other place because he is a Governor-in-Council appointee.


Il apparaît souhaitable de préciser que la continuité du séjour ne sera pas affectée par des absences ne dépassant pas six mois par an et douze mois pour des raisons importantes puisque cela serait beaucoup plus facile à appliquer en pratique.

It seems desirable to stipulate that continuity of residence shall not be affected by absences not exceeding 6 months and 12 months for important reasons, as this would be much easier to implement in practice.


Je le répète, nous ne voulons pas revenir sur toutes nos suggestions, mais si vous reprenez le tableau, vous constaterez que nous avons proposé des modifications pour harmoniser certains éléments avec les PCGR et les normes du CGF, puisque ce serait à mon avis plus pertinent à long terme.

Again, we did not want to go through all the suggestions we have made, but if you go back to that table, we suggested amendments to certain things that brought them in line with GAAP, FMB standards, in something that would be I think more relevant in the long term.




D'autres ont cherché : puisqu'il serait plus     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il serait plus ->

Date index: 2021-10-17
w