Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attendu que
Considérant que
D'autant que
Puisqu'il en est ainsi
Puisque
Surtout parce que
Surtout puisque
Surtout que

Vertaling van "puisqu'il semblerait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


surtout que [ surtout parce que | surtout puisque | d'autant que ]

especially since


attendu que [ considérant que | puisque ]

as [ whereas ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Puisqu'il semblerait que les autres opérateurs du marché aient aussi été concernés par la disponibilité limitée de couverture, la Commission relève l'absence d'éléments probants susceptibles de démontrer que, outre SACE BT, d'autres opérateurs ont également eu des difficultés à trouver sur le marché la couverture de réassurance nécessaire et de déterminer si eux aussi ont pu, en pareil cas, obtenir cette couverture auprès de SACE, aux mêmes conditions.

As the limited availability of cover would seem to have affected also other operators in the market, the Commission does not have evidence whether other operators than SACE BT had also difficulties to obtain reinsurance cover on the market and, if so, whether they could obtain reinsurance cover from SACE under the same conditions as well.


Des allégations de corruption planent maintenant sur le gouvernement conservateur puisqu'il semblerait qu'un ancien premier ministre a accepté des sacs de papier remplis d'argent dans des rencontres secrètes tenues dans une chambre d'hôtel.

Now the stink of corruption is hanging over the Conservative government, with allegations of a former prime minister accepting brown paper bags full of money in secret meetings in a hotel room.


Cette formulation s’est heurtée à une opposition, puisqu’il semblerait qu’elle veuille dire que l’UE doit assumer toutes les conséquences financières.

This has met with opposition, for it seems to imply that we, the EU, should carry all financial consequences.


- Madame Fraga, l’avantage de débattre à cette heure est que seules des femmes prennent la parole, puisqu’il semblerait que seules les femmes travaillent à cette heure de la nuit, mis à part le rapporteur et le président.

Mrs Fraga, the advantage of debating at this time is that only women Members speak, because it appears that only women work at this time of night, apart from the rapporteur and the President.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette constatation vaut notamment pour la privatisation et les besoins fondamentaux, puisqu’il semblerait futile, comme l’a dit M. Watson, que les marchés des pays en développement débordent de produits que les habitants ne peuvent pas acheter parce qu’ils n’ont pas travail ou pas d’argent à leur consacrer.

This refers in particular to privatisation and basic needs, given that it would appear futile, as Mr Watson said, for the markets of developing countries to be full of goods that the people cannot buy because they have no jobs or money with which to buy them.


Cette constatation vaut notamment pour la privatisation et les besoins fondamentaux, puisqu’il semblerait futile, comme l’a dit M. Watson, que les marchés des pays en développement débordent de produits que les habitants ne peuvent pas acheter parce qu’ils n’ont pas travail ou pas d’argent à leur consacrer.

This refers in particular to privatisation and basic needs, given that it would appear futile, as Mr Watson said, for the markets of developing countries to be full of goods that the people cannot buy because they have no jobs or money with which to buy them.


M. Roy Cullen: L'un des problèmes qui se pose, puisqu'il semblerait que nous entrions dans une sorte de face-à-face—ce que j'apprécie d'ailleurs—, c'est que.je ne sais pas si j'ai assez de temps, madame la présidente.

Mr. Roy Cullen: One of the problems, since we're getting into somewhat of a dialogue, which I appreciate, is that.as long as I have enough time, Madam Chair.


M. Bill Blaikie (Winnipeg Transcona, NPD): Monsieur le Président, personne ne le met en doute, du moins je l'espère, mais ma question est plutôt: quelle est la réponse du Canada à la question des Américains, puisqu'il semblerait qu'elle ait maintenant été posée, ou est-ce que le ministre dément qu'une telle demande ait été faite?

Mr. Bill Blaikie (Winnipeg Transcona, NDP): Mr. Speaker, nobody is disputing that, at least I hope not, but the question is: What is the Canadian answer to the American question, which now appears to have been asked, or is the Prime Minister denying that this request has been made?


Cette réticence était d’ailleurs déjà de mise chez vos prédécesseurs qui hésitaient à prononcer la condamnation ouverte de la Turquie et je crains qu’elle ne persiste chez vos successeurs, puisqu’il semblerait qu’ait été adoptée, à l’égard de la Turquie, la formule inspirée par les Américains - et pas seulement par eux- de deux poids deux mesures, ainsi que la méthode commode du recours aux faux-semblants, comme l’est, depuis 26 ans, la possibilité soi-disant évidente d’un arrangement dans la question chypriote et, par suite, la soi-disant nécessité d’apaiser l’homme de paille d’Ankara, M. Denktash.

Your predecessors were equally unwilling to condemn Turkey's conduct in Cyprus outright and, I fear, your successors will take the same approach, now that the American-, but not just the American-inspired formula of two sets of rules for and two attitudes towards Turkey has been adopted, together with the convenient method of taking refuge in pretexts such as the supposedly clear prospect of settling the Cyprus question, which has lasted 26 years now, and the supposedly concomitant need to appease the puppet of Ankara, Mr Denktash.


Pour des raisons pratiques, il semblerait logique qu'elle soit remise dans les locaux de la police puisque c'est probablement à cet endroit que des exemplaires de la déclaration, dans les différentes langues, seront conservés.

For practical reasons, it would seem logical that it be given at the police station since stocks of the letters themselves would presumably be kept there, together with the different language versions.




Anderen hebben gezocht naar : attendu     considérant     autant     puisqu'il en est ainsi     puisque     surtout parce     surtout puisque     surtout     puisqu'il semblerait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il semblerait ->

Date index: 2024-07-11
w