Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attendu que
Considérant que
D'autant que
Puisqu'il en est ainsi
Puisque
Surtout parce que
Surtout puisque
Surtout que

Traduction de «puisqu'il figurait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
attendu que [ considérant que | puisque ]

as [ whereas ]




surtout que [ surtout parce que | surtout puisque | d'autant que ]

especially since
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
[14] La Commission a déjà évoqué cette question devant le Conseil des ADPIC en juin 2005, lors de la présentation de la Communication ayant pour thème la manière de mieux faire respecter les droits de propriété intellectuelle, puisque cette dernière faisait état dans le chapitre concernant les résultats escomptés du fait que parmi les propositions pour lesquelles il serait souhaitable que le Conseil ADPIC ait une attention particulière, figurait.les mesures douanières et leur application pour ce qui concerne l'exportation et le transi ...[+++]

[18] The Commission has already introduced this question before the TRIPs Council in June 2005, when it presented a Communication on the enforcement of Intellectual Property rights which stated in the Chapter describing the expected results that "among the issues that should be given special attention by the TRIPs Council should be.the customs measures and their availability for export and transit" (para.26 of Commission Communication IP/C/W/448).


Encore une fois, puisque cela figurait déjà dans un projet de loi qui avait été déposé, le projet de loi C-15, vous disposiez déjà d'une formulation.

Again, since it was already in a bill that was tabled, in Bill C-15, you already had the wording.


Cela dit, c'est une énorme amélioration pour ce pays, puisqu'il figurait au 172 rang sur 177 l'an dernier.

Having said that, it's a dramatic improvement for them because last year they were number 172 out of 177.


Et je me souviens qu'au cours du débat sur l'union bancaire, lorsque j'ai dit lors d'un entretien que nous avions besoin d'une telle union, j'ai reçu plusieurs coups de téléphone des États membres qui me demandaient pourquoi j'abordais le sujet, puisqu'il ne figurait pas dans les traités.

And I remember when we spoke about the banking union, when I gave an interview saying that we need a banking union, I received some phone calls from capitals saying 'Why are you speaking about the banking union? This is not in the Treaties'.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Peu après cette session constituante, nos prédécesseurs ont commencé à appeler leur institution «Parlement européen», bien que de façon informelle dans un premier temps, puisque cette appellation ne figurait pas dans les traités fondateurs des Communautés européennes.

Not long after the constituent session, our predecessors began to call their institution the 'European Parliament', albeit informally at first, for the term did not appear in the European Communities' founding Treaties.


[14] La Commission a déjà évoqué cette question devant le Conseil des ADPIC en juin 2005, lors de la présentation de la Communication ayant pour thème la manière de mieux faire respecter les droits de propriété intellectuelle, puisque cette dernière faisait état dans le chapitre concernant les résultats escomptés du fait que parmi les propositions pour lesquelles il serait souhaitable que le Conseil ADPIC ait une attention particulière, figurait.les mesures douanières et leur application pour ce qui concerne l'exportation et le transi ...[+++]

[18] The Commission has already introduced this question before the TRIPs Council in June 2005, when it presented a Communication on the enforcement of Intellectual Property rights which stated in the Chapter describing the expected results that "among the issues that should be given special attention by the TRIPs Council should be.the customs measures and their availability for export and transit" (para.26 of Commission Communication IP/C/W/448).


La liste des composants dont la présence doit être indiquée lorsque les concentrations sont supérieures à 0,2 % du poids semble, d'une part, beaucoup trop hétérogène, puisqu'elle prévoit la présence simultanée de substances totalement inoffensives comme les zéolites et de substances hautement toxiques comme les phosphates et les phénols et, d'autre part, étrangement anachronique en ce qu'elle contient les mêmes composants que la liste qui figurait dans la recommandation 89/542/CEE concernant l'étiquetage des détergents et des produits ...[+++]

On the one hand, the list of ingredients which must be mentioned, in the event of concentrations of more than 0.2% by weight, is definitely too heterogeneous, since it includes both perfectly harmless substances such as zeolites and highly toxic substances such as phosphates and phenols, and on the other hand it is strangely anachronistic in that the list is the same as that given in Recommendation 89/542/EEC for the labelling of detergents and cleaning products, which after all dates back to 1989.


- (DA) Nous reparlons encore et toujours de l'égalité de traitement alors que ce principe figurait déjà dans le traité de Rome ; puisque que les efforts conjugués de l'UE se sont montrés vains, il est peut-être temps de nous demander s'il ne faudrait pas adopter d'autres stratégies pour combler le fossé entre les salaires des hommes et ceux des femmes.

– (DA) If we are once again to talk about equal pay, even if it is a principle that has already been introduced by the Treaty of Rome, it must be time for us to ask ourselves whether other strategies might not be necessary to abolish the wage gap between men and women when the EU’s overall efforts have proved a failure.


En premier lieu, l'énoncé contenu dans la motion du sénateur Oliver figurait-il dans le livre rouge des libéraux et, en second lieu, madame le sénateur Finnerty pense-t-elle que le gouvernement doit tenir la promesse qu'il a faite aux Canadiens, particulièrement puisqu'il s'agit d'une promesse écrite?

First, was the statement in Senator Oliver's motion contained in the Liberal Red Book; and, second, does Senator Finnerty think that the government should keep the promises it makes to Canadians, particularly when it does so in writing?


De par leur portée et leurs répercussions, ces deux exceptions ressemblent à la disposition sur les droits acquis qui figurait déjà dans le projet de loi, c'est-à-dire à l'article 21, puisqu'elles s'appliquent dans des cas bien précis et à des catégories bien précises d'éditeurs étrangers.

These two exceptions, in their scope and effect, are analogous to the grandfathering exception already in the bill, clause 21, in that they provide an exception in limited instances, and for specific classes of foreign publishers.




D'autres ont cherché : attendu     considérant     autant     puisqu'il en est ainsi     puisque     surtout parce     surtout puisque     surtout     puisqu'il figurait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il figurait ->

Date index: 2024-09-28
w