Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attendu que
Considérant que
Il lui faudrait un peu de plomb dans la tête
Puisque

Vertaling van "puisqu'il faudrait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
il lui faudrait un peu de plomb dans la tête

he requires a little ballast


déclaration portant une date antérieure à celle qu'il faudrait

early dating of claimant report


attendu que [ considérant que | puisque ]

as [ whereas ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ces réductions sont d'ores et déjà insuffisantes pour respecter l'objectif de rester en dessous du seuil de 2° C, puisqu'il faudrait pour ce faire que les pays développés s'engagent à réduire leurs émissions de 25 à 40 %.

This is already insufficient to meet the objective to remain below 2°C, for which reductions in the range of 25 to 40% from developed countries are needed.


Alors que les prix moyens des importations indiennes semblent indiquer que ces importations ont entraîné une sous-cotation des prix de l'industrie de l'Union, cette conclusion ne peut être tirée avec certitude puisque, pour des comparaisons de prix valables, il faudrait utiliser des données plus précises et prendre en compte également les futurs développements pertinents (voir considérants 176 à 180).

Whilst average Indian import prices suggest that these imports undercut the Union industry prices, this cannot be concluded with certainty as for valid price comparisons more precise data should be used and also the relevant future developments should be considered (see recitals (176)-(180)).


En effet, la fermeture des mines ne résoudrait pas ce dernier puisqu’il faudrait importer le charbon qu’elles cesseraient de produire.

Indeed, closing these coal mines would not solve the problem, because instead of coal coming from them, it would be imported from abroad.


Elle ne peut pas non plus être appliquée sans violer les libertés civiles, puisqu’il faudrait effectuer des contrôles aux domiciles des intéressés.

It is also unenforceable without infringing people’s liberties by carrying out checks in their homes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour ce qui est des installations, la situation pourrait être améliorée si les gouvernements assumaient un plus grand rôle, puisqu'il faudrait réinvestir au moins la moitié des recettes issues du sport, qui représentent 4 % du produit intérieur brut de l'UE, pour pouvoir réellement changer cette situation.

As regards facilities, the situation could be improved if the government were to take on a greater role, since at least half of the revenue from sports, accounting for 4% of the EU’s gross domestic product, would need to be reinvested to bring about a major change in this situation.


En conclusion, il faudrait déjà que l’UE, et en particulier les États membres de la zone euro, élabore une stratégie durable en termes de maturité de la dette, puisque le niveau absolu d’endettement est pour l’instant moins élevé que le montant qu’il faudrait emprunter pour le reconduire.

In conclusion, a simple first step would be for the EU, and specifically eurozone Member States, to have a sustainable debt maturity strategy as the absolute debt level at this time is less important than the amount of debt which is up for renewal.


Puisque les furets ne possèdent pas de glandes sudoripares très développées et que la chaleur peut donc les épuiser, il faudrait éviter de les exposer à des températures trop élevées.

As ferrets do not have well-developed sweat glands, to avoid heat exhaustion they should not be exposed to high temperatures.


Quant au procureur européen supranational proposé par la Commission, il nous entraînerait dans un engrenage sans fin, puisqu'il faudrait non seulement harmoniser des incriminations, des sanctions, des prescriptions, toutes sortes d'actes de procédure, dont l'admissibilité des preuves, mais il faudrait aussi se pencher sur la question de la protection des libertés individuelles pour tous les actes coercitifs que demanderait le procureur européen : perquisition, saisie, écoute, mandat d'arrêt, contrôle judiciaire, détention provisoire, ...[+++]

The supranational European Prosecutor proposed by the Commission, meanwhile, would lead us into an administrative black hole, since not only would we have to harmonise charges, penalties, restrictions and all kinds of procedures, such as acceptability of evidence, but we would also have to consider the issue of protecting individual freedom for all coercive acts required by the European Prosecutor: searches, seizures, telephone tapping, arrest warrants, judicial reviews and pre-trial detention, not to mention, of course, the vast issue of the democratic control that would need to be established.


Enfin, il faudrait dûment prendre en comte le rôle des autorités de surveillance des données au niveau national et européen puisqu'elles contribueront à instaurer les sauvegardes nécessaires en appui de l'Etat de droit et à assurer un contrôle démocratique effectif.

Finally, the role of national data supervisory authorities should duly be taken into account as they will contribute to establish the necessary safeguards in support of the rule of law and provide for effective democratic control.


Inclure les organisations de santé modifierait les caractéristiques du programme puisqu'il faudrait accepter les demandes présentées par des organisations qui ne sont que partiellement actives dans le domaine de l'environnement.

An inclusion of Health organisations would change the profile of the Programme, as this would mean accepting applications from organisations, which are only partly active in the environmental field (such as Health organisations).




Anderen hebben gezocht naar : attendu     considérant     puisque     puisqu'il faudrait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il faudrait ->

Date index: 2023-08-30
w