Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'il devrait maintenant » (Français → Anglais) :

Son objectif est également élargi puisqu'il devrait maintenant permettre la mobilisation d'au moins 500 milliards d'EUR d'investissements d'ici à 2020.

It also increases its target to mobilise at least half a trillion euro of investments by 2020.


Le champ d'application initialement très large de la stratégie a donné un tableau complet; son recentrage devrait maintenant permettre une mise en œuvre efficace, avec des objectifs plus précis et une cohérence améliorée avec les autres politiques.

The original broad scope of the Strategy has offered a full picture; now a refocusing would ensure effective implementation, with more precise goals and enhanced coherence with other policies.


Je pense que le MES devrait maintenant évoluer progressivement vers un Fonds monétaire européen, qui doit toutefois être fermement ancré dans les règles et les compétences de l'Union européenne.

I believe the ESM should now progressively graduate into a European Monetary Fund which, however, must be firmly anchored in the European Union's rules and competences.


Si les produits autologues fabriqués au sein de l’hôpital avant leur administration au patient devaient respecter les mêmes exigences en matière de contrôle de la qualité et de fabrication que les médicaments chimiques normalisés, leur mise au point serait entravée dans la pratique, puisque chaque traitement devrait s’accompagner d’un certificat de libération des lots et chaque hôpital devrait être titulaire d’une licence de fabrication.

Requiring autologous products that are manufactured at the hospital prior to the administration to the patient to comply with the quality controls and manufacturing requirements of standardised chemical-based medicinal products would prevent the development of these treatments in practice as a batch release certification would be required per treatment and a manufacturing license would be required per hospital.


Les pétitionnaires soulignent que puisque le gouvernement dispose à l'heure actuelle d'un excédent de 51 milliards de dollars accumulé depuis 1994 dans la caisse de l'assurance-emploi et que seulement la moitié des travailleurs canadiens peuvent actuellement avoir droit à des prestations, il devrait maintenant donner suite aux 28 recommandations du comité permanent qui ont été adoptées par tous les partis.

They have identified that with a $51 billion surplus in the employment insurance fund since 1994, and with only half of the workers in Canada actually being able to qualify for this fund, the government should introduce the 28 recommendations from the standing committee, which were adopted by all parties.


Monsieur le président, un problème de procédure se pose, puisque nous avons maintenant deux amendements contradictoires. J'ai proposé mon amendement en premier, de sorte que c'est celui qui devrait être mis aux voix le premier.

Mr. Chair, now we're getting into a procedural muddle, because we're looking at two amendments on the floor that are contradictory.


Une définition équivalente devrait maintenant être fournie concernant le RNB.

The equivalent definition should now be provided in respect of GNI.


Puisque nous avons maintenant fourni les renseignements demandés, il devrait être possible de procéder sans délai à l'examen de ces dispositions.

Since we have now provided the information requested, it should be possible to go ahead and examine these provisions without delay.


Disons-le carrément, puisque c'est l'essentiel de mon message, je crois que le gouvernement devrait maintenant ordonner à la SRC, comme il l'a fait pour Petro-Canada, de préparer une première émission d'actions en prévision d'une privatisation complète ou partielle de la société d'ici à la fin de 1995.

Quite bluntly, and this is the core of my message, I believe the government should now direct the CBC as it directed Petro-Canada to prepare an initial public offering on the basis of complete or partial privatization of the CBC by the end of 1995.


Mme Shea, ministre de Pêches et Océans, a déjà déclaré devant ce comité que l'aquaculture était le secteur de production alimentaire connaissant la croissance la plus rapide sur la planète, puisqu'il répond maintenant à près de 50 p. 100 de la demande mondiale en poissons et produits de la mer, et que cette croissance devrait se poursuivre à long terme à raison de 7 p. 100 par année.

Minister Shea, Minister of Fisheries and Oceans Canada, has already reported to this committee that aquaculture is the fastest growing food production sector worldwide, now supplying approximately 50 per cent of the global demand for fish and seafood and likely to continue to increase by 7 per cent each year in the future.


w