Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «proposées devraient s'inscrire » (Français → Anglais) :

Par conséquent, les mesures prises au niveau de l’Union en ce qui concerne certains aspects de l’assignation des radiofréquences devraient s'inscrire dans le cadre du développement d’une large couverture intégrée de services avancés de communications à haut débit sans fil dans toute l’Union.

Therefore, action at Union level regarding certain aspects of radio spectrum assignment should accompany the development of wide integrated coverage of advanced wireless broadband communications services throughout the Union.


Les programmes judiciaires de traitement de la toxicomanie doivent pouvoir compter sur un financement permanent, devraient être plus nombreux et plus accessibles et devraient s'inscrire dans un ensemble de services et de mécanismes de soutien destinés aux personnes ayant un problème de consommation de drogues et qui souffrent des nombreux problèmes de santé qui y sont associés.

Drug treatment courts merit permanent funding, increased availability and extended eligibility, and they should be seen as integral to a comprehensive continuum of services and supports for people with substance use problems and the many health problems that co-occur with them.


Mme Paddy Torsney: Par conséquent, ces personnes ou groupes devraient s'inscrire lorsqu'il s'agit d'une réunion à caractère public.Pouvez-vous préciser à quel moment elles devraient s'enregistrer pour que lorsque nous entamons les conversations privées sur lesquelles se fondera la politique gouvernementale, que ce soit au cours d'une réunion publique ou quelle que soit la définition.

Ms. Paddy Torsney: So the definition of when they would have to be registered would be if it's a more public meeting or that.I'm looking for how you would more clearly define the date by which they had to be registered, so that when we start the private conversations that then start forming the government policy, whether it has to be a public meeting or whatever the definitions are.


Afin de maximiser leur contribution à la réalisation de l'objectif consistant à soutenir une croissance propice à l'emploi, les activités de nature à soutenir le tourisme durable, la culture et le patrimoine naturel devraient s'inscrire dans le cadre d'une stratégie territoriale concernant certaines régions spécifiques, y compris la reconversion des régions industrielles en déclin.

In order to maximise their contribution to the objective of supporting employment-friendly growth, activities supporting sustainable tourism, culture and natural heritage should be part of a territorial strategy for specific areas, including the conversion of declining industrial regions.


Les règles devraient s'inscrire dans la continuité des mesures de simplification déjà mises en œuvre au titre de la décision no 1982/2006/CE du Parlement européen et du Conseil .

The Rules should provide continuity to the simplification measures already implemented under Decision No 1982/2006/EC of the European Parliament and of the Council .


La première consiste à déterminer si les nouvelles dispositions proposées devraient concerner uniquement la collecte des "données des dossiers passagers" (PNR) pour les vols en provenance et à destination de pays tiers ou si les vols intérieurs à l'UE devraient également être couverts.

The first concerned whether the proposed new rules should be limited to the collection of the so-called Passenger Name Record (PNR) data for flights from and to third countries or whether flights within the EU should also be covered.


Ces efforts devraient s'inscrire dans le cadre de l'approche globale sur la question des migrations et devraient être reflétés dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et ne devraient pas seulement cibler les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, mais aussi les populations locales,

Such efforts should be incorporated into the Global Approach to Migration, and should be reflected in national poverty reduction strategies and not only be targeting refugees and internally displaced persons but also local populations,


Nous avons dit que les projets futurs devraient s'inscrire dans le cadre de ces objectifs et devraient être conformes à ce qui a été identifié.

We said these projects will have to conform to a set of objectives that have been identified.


Ces programmes devraient s'inscrire dans une stratégie nationale d'ensemble et devraient accorder une attention particulière à la création de possibilités de réinsertion pour les ex-combattants et aux besoins spécifiques des enfants dans les conflits armés.

Those programmes should be part of an overarching regional strategy, and should pay special attention to the creation of opportunities for ex-combatants and to the specific needs of children in armed conflict.


L'éligibilité au financement repose sur plusieurs critères: a) les mesures proposées doivent s'inscrire dans le cadre des objectifs de Daphné, b) la proposition doit être rédigée sur le formulaire approprié, c) la proposition doit être signée et présentée avant la date limite, d) divers documents établissant l'existence et la responsabilité des organisations doivent être joints.

The eligibility for funding required several criteria to be fulfilled: (a) the proposed actions have to fall within the scope of Daphne; (b) the proposal must be made on the appropriate form; (c) it must be signed and submitted before the deadline; (d) several documents to ensure the existence and liability of the organisations have to be submitted altogether.


w