Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problèmes d'aujourd'hui plutôt » (Français → Anglais) :

Dans le cas des combustibles fossiles, par exemple, le problème qui se pose aujourd'hui à court terme est celui des gaz à effet de serre produits par l'utilisation de ces ressources plutôt que leur risque d'épuisement.

With fossil fuels for example, it is the greenhouse gases from their use that are a pressing problem today rather than the risk of reserves running out.


Si le plus grave problème aujourd’hui, comme l’observe la Commission européenne, est une information claire ou plutôt son absence, je pense que notre proposition offre une solution.

If the most serious problem today – as noted by the European Commission – is clear information, or rather a lack of it, I believe that our proposal offers a solution.


Le problème dont nous parlons aujourd’hui n’est pas un problème italien, mais plutôt un problème qui, s’il se pose aujourd’hui en Italie, s’est produit dans partout dans l’Union européenne ces dernières années.

The problem that we are talking about today is not an Italian problem but rather a problem which, while it occurs in Italy, has in fact occurred everywhere in the European Union in recent years.


La raison pour laquelle presque une année s’est écoulée entre le renvoi du texte au Parlement et le débat d’aujourd’hui en séance plénière n’est en aucun cas que la commission du commerce international souhaitait reporter ce débat ou n’accordait pas assez d’importance au problème, mais plutôt que, selon nous, ou plutôt selon la commission des affaires juridiques en particulier, cet accord requiert l’avis conforme plutôt qu’une simple consultation du Parlement.

The reason that virtually a whole year has elapsed between the referral of the text to Parliament and today’s discussion on the agreement in plenary is by no means that the Committee on International Trade wanted to delay this debate or failed to attach sufficient importance to the problem. Instead, the reason was that, in our opinion, or rather the opinion of the Committee on Legal Affairs in particular, this agreement requires Parliament’s assent and not just that of a consultation procedure.


Il n'y a pas de problème au niveau des objectifs ou des politiques; le problème s'est plutôt posé du côté de la mise en oeuvre dans bon nombre de dossiers dont nous avons parlé aujourd'hui.

It's not a problem with their objectives or policies; the problem has been on the implementation side in many of the issues we've talked about today.


Je crois plutôt que le problème, aujourd'hui, consiste à éviter, de la part de la Commission, des interprétations et des applications abusives qui pourraient altérer l'équilibre obtenu et, surtout, violer les prérogatives du Parlement en matière de décisions.

I do feel, however, that the difficulty will now be preventing the Commission distorting the meaning of the text when it interprets and applies it, thus upsetting the balance reached and, worst of all, violating Parliament’s decision-making rights.


Dans le cas des combustibles fossiles, par exemple, le problème qui se pose aujourd'hui à court terme est celui des gaz à effet de serre produits par l'utilisation de ces ressources plutôt que leur risque d'épuisement.

With fossil fuels for example, it is the greenhouse gases from their use that are a pressing problem today rather than the risk of reserves running out.


On est donc en droit de savoir si, quand on parle des problèmes de la nouvelle économie de la connaissance, de la nouvelle économie numérique - laquelle, pour autant que je sache, n'a encore généré aucun emploi en Europe, mais plutôt du chômage - on ne remplace pas une incapacité à agir contre les problèmes du chômage actuel par ce qui est, en grande partie et jusqu'à aujourd'hui, une rhétorique sur les problèmes du chômage de dema ...[+++]

It is therefore perfectly reasonable to raise the question of whether, when we talk about the problems of the new knowledge-based economy and of the new digital economy, which, as far as I know have created unemployment rather than employment in Europe, we are not replacing an inability to deal with the problems of unemployment in the present by what has largely been – and still is today – empty rhetoric about the problems of employment in the future.


Si nous avons déjà un problème aujourd'hui avec le gouvernement fédéral qui ne se conforme pas aux recommandations de la Commission des revendications des Indiens, les choses ne s'amélioreront sûrement pas avec l'opinion d'une seule personne plutôt que celle de la sagesse collective de la Commission des revendications.

If we have a problem with the federal government already not complying with recommendations of the Indian Claims Commission, it will be a lot worse if it is just one person's opinion rather than the collective wisdom of the Indian Claims Commission.


Tout en maintenant cette méthode, devrions-nous chercher d'autres moyens plus créatifs de régler le problème de la discrimination sociale et du désavantage social, tels que définis dans la réalité d'aujourd'hui, plutôt que de continuer de croire que le seul type de désavantage social aujourd'hui est celui qui a été défini et établi pour des groupes particuliers, il y a nombre d'années, et qui a donné ce remède précis?

Should we, while maintaining that, be looking for more creative ways to deal with the problems of social discrimination and social disadvantage as defined in today's reality, rather than carrying on with the assumption that the only type of social disadvantage today is the one that was defined and identified for particular groups a number of years ago and which came up with this particular remedy?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problèmes d'aujourd'hui plutôt ->

Date index: 2022-12-06
w