Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "problème auquel celle-ci " (Frans → Engels) :

Le carbone est stocké dans le sol sous forme de matières organiques, de ce que l'on appelle l'humus, et les accumulations sont vraiment fonction des quantités de matières végétales qui entrent dans le sol et du rythme auquel celles-ci se décomposent.

Carbon is stored in the soil in organic matter, or what we call humus, and it is really a function of how much plant material goes in and the rate at which it decomposes out.


Il est toutefois très difficile pour l’organisme de réglementation, et même pour la haute direction d’une banque aux activités complexes, de suivre véritablement les risques de pertes auquel celle-ci s’expose car :

The problem is, however, that it is very difficult for the regulator, and even senior management of a complex bank, to monitor risk exposure in a meaningful way in an environment in which:


Selon le paragraphe 26.1(2), qui serait ajouté à la loi, des paiements pourraient être effectués sur le Trésor si le gouvernement de la province en cause déléguait expressément au gouvernement fédéral le pouvoir d’effectuer les dépenses visées au paragraphe 26.1(1) ou la responsabilité d’administrer le programme auquel celles-ci se rattachent, ou les deux.

A new subsection 26.1(2) would enable payments to be made from the consolidated revenue fund to provinces which have delegated to the government the power to incur expenditures referred to in subsection 26.1(1) or the responsibility to administer programs associated with those expenditures, or both.


Les États membres attendent de l’UE qu’elle agisse, mais ils sont peu enclins à lui en donner les moyens financiers. Il s’agit là d’un problème politique auquel nous sommes tous confrontés, et d’un problème auquel la Commission devra s’attaquer au cours des années à venir.

The fact that Member States expect the EU to do something but, on the other hand, are not so ready to provide any money, is a political problem that we all have, and this is a field that the Commission should tackle in the coming years.


Les États membres attendent de l’UE qu’elle agisse, mais ils sont peu enclins à lui en donner les moyens financiers. Il s’agit là d’un problème politique auquel nous sommes tous confrontés, et d’un problème auquel la Commission devra s’attaquer au cours des années à venir.

The fact that Member States expect the EU to do something but, on the other hand, are not so ready to provide any money, is a political problem that we all have, and this is a field that the Commission should tackle in the coming years.


C’est un problème auquel nous avons été confrontés avec la directive Bolkestein, l’ancienne Commission ayant avancé une proposition dont ses successeurs ne voulaient absolument pas sous cette forme, notamment parce que les circonstances et les perspectives avaient changé. Je pense donc qu’il serait bon que la Commission - au début de son mandat en tout cas - passe au crible les propositions sur la table afin de décider celles qu’elle compte garder au motif qu’elles correspondent à son programme et celles qu’elle va retirer du fait que ...[+++]

This was a problem that we had with the Bolkestein directive, when the old Commission had proposed something that its successor certainly did not want in that form, not least because of changes in circumstances and in outlook, so I do think it would be a good thing if the Commission – at the beginning of its term of office, at any rate – were to sift through the proposals on the table in order to determine which they are going to keep because they fit in with their programme, and which they are going to withdraw on the grounds that their substance or something else makes them obsolete.


Je voudrais citer le rapport de la commission pour expliquer le problème auquel celle-ci était confrontée.

I wish to quote from the commission's report to explain the problem that it faced.


Le problème auquel nous sommes confrontés dans l'Union européenne, Monsieur le Président, et ce n'est ni votre faute ni celle du gouvernement danois, est que nous avons un mécanisme qui ne fonctionne pas.

The problem we have in the European Union, Mr President, and this is neither your fault nor that of the Danish Government, is that our system does not work.


En premier lieu, en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme : celui-ci n’est plus le problème de quelques-uns, mais le problème de tous, problème auquel certains pourront s’attaquer davantage, mais qui est une responsabilité touchant absolument tout le monde.

First of all, with regard to the fight against terrorism, this is no longer a problem affecting only some people, but one that affects all of us, a problem to which some could show greater commitment, but it is quite clearly the responsibility of everyone.


À ses électeurs chômeurs venus manifester leur déception dans le comté de Saint-Maurice, monsieur le premier ministre a répondu et je cite: « .c'était écrit dans le livre rouge et ils n'avaient qu'à lire entre les lignes ». Lire entre les lignes, c'est là le rôle de l'opposition auquel celle-ci n'entend nullement se soustraire, n'en déplaise au parti d'en face.

' To some of his unemployed constituents who were voicing their disappointment in the riding of Saint-Maurice, the Prime Minister said: ``-this was in the red book, they should have read between the lines-'' To read between the lines is the role of the opposition, and it will not fail doing so, whether the party opposite likes it or not.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problème auquel celle-ci ->

Date index: 2021-02-13
w