Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "policière l'automne dernier " (Frans → Engels) :

Les événements tragiques qui se sont produits lors des manifestations antigouvernementales de l’automne dernier et pendant les célébrations du soulèvement de 1956 - des actions policières brutales contre des manifestants civils pacifiques - m’incitent à lancer au travers de ce Parlement européen un appel au gouvernement hongrois afin qu’il veille à ce que la commémoration se déroule dans la paix et la dignité et qu’il enlève les barrières illégales posées il y a quatre mois autour du bâtiment ...[+++]

Tragic events in the course of last fall’s anti-government demonstrations and during the celebrations of the 1956 uprising, brutal police actions against peaceful civilian demonstrators, prompt me to issue a call from this European Parliament to the Hungarian Government to allow a dignified, peaceful commemoration and to remove the illegal barriers erected four months ago from around the Hungarian Parliament building.


Ma question est la même que celle que j'ai posée il y a deux jours et encore hier. Comment le gouvernement fédéral peut-il se dissocier de l'enquête policière et prétendre et même laisser entendre que cette enquête est entre les mains de la police, alors que nous savons tous que ce qui a suscité cette enquête est une information que, de son propre aveu, le ministre de la Justice a reçue l'automne dernier et qu'il a alors transmise au solliciteur général?

My question is one which I asked two days ago, one which I asked yesterday, and one which I am asking again today: How can the Government of Canada detach itself from the police investigation and pretend, and even suggest, that it is in the hands of the police, when we all know that what initiated the investigation was information which was, by his own admission, given to the Minister of Justice last fall and which he then transmitted to the Solicitor General?


Je souligne également qu'à Edmonton, l'automne dernier, lorsque cette controverse a surgi et que, dans un plébiscite, on a interrogé la force policière, c'est-à-dire les agents-et non les chefs de police-60 p. 100 se sont dits favorables à l'enregistrement de toutes les armes à feu.

May I also point out that in Edmonton last fall when this very controversy broke out and the police force, the constables, not the chiefs, were asked, 60 per cent in a plebiscite favoured registration of all firearms.


Deux gardiens de prison québécois ont été assassinés, un député fédéral et sa famille étaient sous protection policière l'automne dernier après que le député se fut exprimé et maintenant, voilà qu'on tire sur un membre des médias présumément dans le but de le museler.

Two Quebec prison guards were murdered, a Member of Parliament and his family were under police protection last fall after the member spoke out, and now a member of the media has been gunned down in an apparent attempt to muzzle his voice.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

policière l'automne dernier ->

Date index: 2023-07-28
w