Il est la preuve qu'une personne issue d'un milieu modeste, un enfant d'immigrants — le sénateur Goldstein l'a lui-même ind
iqué avec fierté —, peut apporter une contribution exceptionnelle et renforcer son pays par l'intensité, l'intégrité et la portée de cette contribution. Il a aussi mon
tré comment on peut servir une cause plus grande que soi, que sa famille, que son cabinet d'avocats et que sa profession d'une façon qui fait honneur à la notion de cito
yenneté et qui nous inspire ...[+++] tous. Il y a aussi l'urgence, l'urgence dont il a parlé si souvent au Sénat, l'urgence d'agir non seulement sur les questions qu'il prenait peut- être plus à cœur que certaines autres personnes, comme la situation au Moyen-Orient, mais aussi sur les questions qui n'ont d'autre intérêt que la recherche de la justice, de la décence, de l'équité et d'un monde meilleur.He is the answer to how people of a common, modest background, children of immigrants — Senator Goldstein proudly made that reference himself — can rise to
make an outstanding contribution and strengthen the country through the intensity of that contribution, its integrity, its breadth and its scope; and moreover, in doin
g that, how one can serve the broader cause beyond oneself, one's family, one's law firm and one's profession in a fashion that brings honour to the very notion of citizenship and provides a model for us all; and th
...[+++]e notion of urgency, the urgency that he raised in this place on so many occasions, not only about issues on which he might have felt more strongly than some, as might have related to the Middle East, but on issues that had nothing to do with anything other than the pursuit of justice, decency, fairness and a better world.