Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Déjà-pensé
Il fallait y penser
Mémo
Pense-bête
Quand je pense à demain

Vertaling van "pensé qu'il fallait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Quand je pense à demain: une étude sur les aspirations des adolescentes [ Quand je pense à demain ]

What will tomorrow bring? A study of the aspirations of adolescent women [ What will tomorrow bring? ]




La pièce qu'il fallait : service de prêt entre bibliothèques

Putting the Pieces Together: Interlibrary Loan Service






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C’est en premier lieu parce qu’il fallait hâter l’investissement dans les technologies de pointe de domaines en plein essor que la Commission a décidé de déterminer six domaines d’investissement prioritaire dans sa communication de 2012 sur la politique industrielle.

The need to speed up investment in breakthrough technologies in fast-growing areas was the main reason the Commission decided to identify in the 2012 Industrial Policy Communication the six areas in which investment should be encouraged.


Nous avons pensé qu’il fallait adopter une approche différenciée à cet égard.

We thought that we needed to have a differentiated approach in this respect.


En tant que rapporteure fictive sur ce dossier, je pense qu’il fallait poser ces constats mais surtout aller plus loin, être constructif et concret pour nos citoyens qui, il faut le dire, et c’est bien ce qui me semble le plus dommageable, ont sans doute perdu un peu confiance dans les messages de santé publique.

As shadow rapporteur on this dossier, I think it was necessary to make these observations but, above all, to go further, to be constructive and to take practical steps on behalf of our citizens, who, it has to be said, and I think this is one of the most harmful consequences, have no doubt lost a certain degree of trust in public health messages.


En outre, s’il fallait considérer que sa note du 28 juillet 2009 n’était pas une réclamation, au sens des dispositions du statut, cela impliquerait que le président du Tribunal lui aurait octroyé l’aide judiciaire pour introduire un recours hors délai.

Furthermore, if her note of 28 July 2009 was not a complaint within the meaning of the Staff Regulations, it would mean that the President of the Tribunal had granted her legal aid in order for her to lodge an action after the time-limit had expired.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je pense qu’il fallait y associer la Moldavie, ne fût-ce que symboliquement.

I believe that it needed to be associated with Moldova, if only symbolically.


De plus, je pense qu’il fallait soutenir les amendements visant à réduire l’importance accordée aux trois R – «replacement, reduction and refinement» (remplacement, réduction et perfectionnement).

Furthermore, I believe that amendments that reduce the commitment to the three ‘R’s – replacement, reduction and refinement – needed to be supported.


Dans ses conclusions des 5 et 6 mai 2003 sur les niveaux de référence des performances moyennes européennes en matière d'enseignement et de formation (critères de référence), le Conseil a indiqué qu'il fallait parvenir, d'ici à 2010, à une proportion de jeunes quittant prématurément l'école inférieure à 10 %, en définissant la catégorie des jeunes quittant prématurément l'école comme les personnes de 18 à 24 ans ayant achevé l'enseignement secondaire du premier cycle ou moins et ne poursuivant ni études, ni formation.

The Council conclusions of 5-6 May 2003 on reference levels of European average performance in education and training (benchmarks) stated that the share of early school leavers should be below 10 % by 2010, defining early school leavers as persons between 18 and 24 years old with only lower secondary education or less and no longer in education or training.


Oui, c’est dans ma nature d’être impatiente, mais j’ai juste pensé qu’il fallait que j’évoque cela.

Yes, I am an impatient person by nature, but I just thought I would mention that.


Elle a ajouté que, s’agissant d’une marque constituée par la forme du conditionnement, il fallait prendre en considération le fait que la perception du public concerné n’était pas nécessairement la même que dans le cas d’une marque verbale, figurative ou tridimensionnelle indépendante de l’aspect du produit qu’elle désigne.

It added that, in the case of a trade mark consisting of the shape of the packaging, it was necessary to take into account the fact that the perception of the relevant public was not necessarily the same as in the case of a word mark, a figurative mark or a three-dimensional mark unrelated to the look of the product which it covers.


En effet, la disposition de l’article 7, paragraphe 3, du règlement n° 40/94, qui concerne le caractère distinctif acquis par l’usage, serait privée d’utilité si, dès l’appréciation du caractère distinctif ab initio d’une marque, il fallait faire intervenir les éléments liés à son usage.

Article 7(3) of Regulation No 40/94, which relates to distinctiveness in consequence of use, would be rendered redundant if an assessment of the distinctiveness of a mark ab initio required that factors linked to its use be brought into account.




Anderen hebben gezocht naar : quand je pense à demain     déjà-pensé     il fallait y penser     pense-bête     pensé qu'il fallait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pensé qu'il fallait ->

Date index: 2023-08-07
w