Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pensons qu'elles permettront " (Frans → Engels) :

Elles risquent de rencontrer quelque résistance de la part de certaines parties concernées, mais tant qu'il pourra être prouvé qu'elles sont fondées sur des critères objectifs et transparents, elles permettront également de démontrer la capacité des hautes instances judiciaires à aborder des questions sensibles.

This may encounter some resistance from certain concerned parties, but as long as it can be shown to be based on objective and transparent criteria, it will also act as a demonstration that the judicial leadership can address sensitive questions.


On estime qu'elles permettront d'éviter la perte d'environ 1,71 million d'années de vie du fait de l'exposition aux particules et qu'elles réduiront de 2 200 le nombre de décès prématurés dus à l'exposition à l'ozone, et ce par rapport à la situation en 2000.

These reductions are estimated to save about 1.71 million life years from exposure to particulate matter and reduce acute mortalities from exposure to ozone by 2,200 relative to the position in 2000.


Par exemple, elles permettront de déceler des dispositifs qui ne sont pas liés à des intermédiaires, elles garantiront la transparence et l'équité des décisions fiscales, elles permettront une meilleure supervision des pratiques fiscales des multinationales et elles élimineront certaines des principales lacunes et asymétries exploitées par ceux qui se livrent à la fraude et l'évasion fiscales.

For example, they will capture arrangements that are not linked to intermediaries, they will ensure that tax rulings are transparent and fair, they will provide better oversight of multinationals' tax practices, and they will remove some of the main loopholes and mismatches exploited by tax evaders and avoiders.


Elles permettront de garantir que ces victimes bénéficient de la protection, des conseils et du soutien dont elles ont besoin, où qu'elles soient en Europe, immédiatement après un attentat et aussi longtemps que nécessaire.

They will ensure that victims of terrorism will receive the protection, advice and support they need, wherever they are in Europe, immediately following an attack and for as long as necessary.


Elles risquent de rencontrer quelque résistance de la part de certaines parties concernées, mais tant qu'il pourra être prouvé qu'elles sont fondées sur des critères objectifs et transparents, elles permettront également de démontrer la capacité des hautes instances judiciaires à aborder des questions sensibles.

This may encounter some resistance from certain concerned parties, but as long as it can be shown to be based on objective and transparent criteria, it will also act as a demonstration that the judicial leadership can address sensitive questions.


Elles permettront aussi à l’Europe d’exploiter le potentiel économique que lui offre sa position de leader dans le domaine des technologies sans fil en rendant la politique en matière de spectre radioélectrique plus efficace, plus souple et mieux orientée sur les besoins du marché.

They will also unleash the economic potential of Europe's leadership in wireless technologies by making radio spectrum policies more efficient, flexible and market driven.


On estime qu'elles permettront d'éviter la perte d'environ 1,71 million d'années de vie du fait de l'exposition aux particules et qu'elles réduiront de 2 200 le nombre de décès prématurés dus à l'exposition à l'ozone, et ce par rapport à la situation en 2000.

These reductions are estimated to save about 1.71 million life years from exposure to particulate matter and reduce acute mortalities from exposure to ozone by 2,200 relative to the position in 2000.


Elles permettront en outre de réduire notablement les dommages environnementaux causés par les pluies acides aux forêts, aux lacs, aux cours d'eau et à la diversité biologique, ainsi que de mieux protéger les écosystèmes européens contre les apports atmosphériques d'azote nutritif.

They will also significantly reduce the environmental damage done to forests, lakes and streams and biodiversity by acid rain and better protect European ecosystems from atmospheric inputs of nutrient nitrogen.


Elles permettront leur clôture financière avec un délai supplémentaire de neuf mois pour les dépenses (jusqu'au 30 septembre 2002).

These decisions granted the two programmes a nine-month extension of the deadline for financial closure (until 30 September 2002), to give them time to finalise the certification of expenditure.


Si les technologies à large bande sont pleinement exploitées, elles permettront d'améliorer l'utilisation effective des réseaux et d'augmenter ainsi la productivité et l'emploi.

If fully exploited, broadband technologies will improve the effective use of networks, and thereby increase productivity and employment.




Anderen hebben gezocht naar : elles     elles permettront     estime qu'elles     estime qu'elles permettront     exemple elles     besoins     pleinement exploitées elles     pensons qu'elles permettront     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pensons qu'elles permettront ->

Date index: 2023-06-18
w