Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pensez-vous qu'une approche » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Les débris de plastique en mer - Pensez-vous que l'eau est aussi limpide que le cristal?

Marine Plastic Debris - Did you think of water as being crystal clear?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pensez-vous qu'une approche sur deux fronts serait efficace ou aurait tout au moins du bon sens?

Do you feel that type of balanced approach makes sense or could make sense?


À tous les stades de la procédure de sélection, si vous pensez qu’une décision vous fait grief, les options ci-après s’offrent à vous.

If, at any stage in the selection procedure, you believe that a decision adversely affects you, the following options are available:


10. En dehors des mesures législatives, pensez-vous que d’autres actions au niveau de l’Union européenne mériteraient d’être prises en considération?

10. Do you think that, apart from legislative measures, other action at European Union level would merit consideration?


9. Pensez-vous que la Commission devrait lancer une initiative pour modifier la directive?

9. Do you consider that the Commission should launch an initiative to amend the Directive?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. Quel impact pensez-vous que les changements au niveau des modes et des pratiques de travail ont eu sur la mise en œuvre de la directive?

6. What impact do you think that changes in working patterns and practices have had on the application of the Directive?


25) Pensez-vous que les autorités européennes de surveillance sont dotées de compétences suffisantes pour assurer une surveillance cohérente?

25) Do you think that the powers of the ESAs to ensure consistent supervision are sufficient?


Que pensez-vous de l'approche fondée sur des principes par rapport à l'approche fondée sur des règles de la loi Sarbanes-Oxley?

How do you feel about the principles-based approach versus the rules-based approach of Sarbanes- Oxley?


Pensez-vous que cette approche est utile?

Do you see this as a helpful approach?


Voici ma question : pensez-vous que cette approche a quelques mérites?

My question to you is: Do you see some benefit in that approach?


Que pensez-vous de cette approche parce que vous connaissez bien la langue et la culture?

How do you feel about that, because you know the language and the culture?




D'autres ont cherché : pensez-vous qu'une approche     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pensez-vous qu'une approche ->

Date index: 2024-02-19
w