Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «passant qu'elles semblent » (Français → Anglais) :

Il est trop tôt pour pouvoir déterminer si les ITC parviendront à favoriser la prééminence technologique de l'UE dans les principaux domaines, mais elles semblent en mesure d'exercer, à terme, un effet de levier sur les investissements dans la recherche au sein de l'UE dans un cadre simplifié.

It is too early to judge whether JTIs will have the expected impact in terms of advancing EU technology leadership in key areas, but they seem promising for leveraging EU research investments, in a more simplified framework, in the future.


Elles semblent avoir débouché sur une certaine diversification de la production agricole et sur la croissance d'activités telles que l'agrotourisme et les services liés à l'environnement, tout en aidant à la rénovation des villages et au développement des services publics.

They seem to have led to some diversification of agricultural production and a growth of activities, such as agri-tourism and environmental services, while helping to renovate villages and develop public services.


Elles semblent être en contradiction avec les règles d’imposition nationales et permettre à GDF Suez de payer moins d’impôts que d’autres sociétés».

They seem to contradict national taxation rules and allow GDF Suez to pay less tax than other companies".


En ce qui concerne les nouvelles dispositions améliorées d'information des victimes, les commissions d'examen du Canada n'ont pas vraiment de position particulière, mais elles tiennent à signaler en passant qu'elles semblent aller à l'encontre de ce qu'on a pu lire dans les médias au sujet du désir des victimes d'être moins impliquées et de ne pas être revictimisées chaque année.

With respect to the new enhanced notice provisions to victims, the review boards of Canada really take no position, but would note parenthetically that it seems to be antithetical to some of what's been in the media about victims' desire to be less engaged and not revictimized annually.


De l’avis de la Commission, si ces mesures restrictives sont le fruit de choix stratégiques reposant sur des raisons légitimes et sont proportionnées à leur objectif, elles semblent justifiées par des raisons d’intérêt général, sous réserve d’un examen plus approfondi au cas par cas.

In the Commission’s view, to the extent that these restrictive measures are the result of policy options based on legitimate grounds and are proportionate to their aim, they would appear to be justified on grounds of general interest, without prejudice to a more in-depth examination of those prohibitions and restrictions on a case-by-case basis.


C'est grave parce que, si la famille Cadman dit vrai — et pourquoi mentirait-elle? —, si les paroles du premier ministre signifient bien ce qu'elles semblent vouloir dire, soit qu'il était au courant de cette offre d'une police d'assurance de 1 million de dollars, on parle alors d'une tentative en vue d'acheter un vote dans le but de faire tomber un gouvernement.

This is as serious as it gets because if the Cadman family is right, and why would it lie, if the Prime Minister's own words say what they seem to say, that he knew about a million dollar insurance policy, this is about buying a vote to bring down a government.


Bien qu'elles semblent en bonne voie pour mettre fin à leur situation de déficit excessif d'ici à 2007 et 2008 respectivement, conformément à la recommandation émise par le Conseil, la Slovaquie et la République tchèque sont néanmoins invitées à renforcer leur effort d'ajustement budgétaire, compte tenu notamment des perspectives économiques favorables dont elles bénéficient.

While Slovakia and the Czech Republic seem to be on track to correct their excessive deficits by 2007 and 2008 respectively, as recommended by the Council, they are invited to strengthen the fiscal adjustment effort, also in the light of their favourable economic prospects.


J'ai pris note de deux commentaires faits en passant qui me semblent refléter un phénomène plus profond.

There were two comments that were throwaway comments that I thought were reflective of a deeper thing that's going on here.


L'un des avantages des boîtes aux lettres électroniques est qu'elles semblent encourager les consommateurs à dénoncer les infractions et contribuent donc à rendre plus efficace l'application de la législation adoptée.

Among the advantages of e-mailboxes is the fact that they appear to encourage consumers to report infringements and hence make enforcement of adopted legislation more effective.


Les compagnies de taille moyenne et de grande taille semblent conscientes des défis qu'elles ont à relever et la plupart d'entre elles semblent déployer des efforts pour résoudre les problèmes.

Mid-sized firms by and large appear to be aware of the challenges they face and most of them seem to be working on the problem.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

passant qu'elles semblent ->

Date index: 2022-08-25
w