Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accorder la parole à
Coach en prise de parole en public
Coach prise de parole en public
Consultante en communication orale
Donner la parole à
Donner la parole à quelqu'un
Mousseron de la Saint George
Mousseron printanier
Niveau d'interférence avec la parole
Niveau d'interférence du langage
Niveau de gêne pour la parole
Niveau de masque de la parole
Niveau perturbateur de l'intelligibilité
Passer la parole à
Saint George's
Saint George’s
Saint-Georges
Synthèse de la parole à partir du texte
Synthèse de parole à base de modèle
Synthèse texte-parole
Synthèse vocale à base de modèle
Synthèse vocale à partir du texte
Synthèse à travers un modèle
Synthétiseur de la parole à partir du texte
Synthétiseur texte-parole
Synthétiseur vocal à partir du texte
Système de synthèse texte-parole
Texte-parole
Tricholome de la Saint George

Traduction de «parole à georges » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
synthétiseur texte-parole | synthétiseur de la parole à partir du texte | synthétiseur vocal à partir du texte | système de synthèse texte-parole

text-to-speech synthesizer | text-to-speech synthesiser | text-to-speech system | text-to-speech synthesis system | text-to-speech converter | text-to-voice synthesizer | text-to-voice synthesiser | TTS synthesizer | TTS synthesiser


donner la parole à [ passer la parole à | accorder la parole à ]

call upon to speak [ give the floor to | grant the right to speak | recognize ]


synthèse texte-parole | synthèse de la parole à partir du texte | synthèse vocale à partir du texte

text-to-speech | TTS | text-to-speech synthesis | text-to-speech conversion | text-to-voice | TTS synthesis


texte-parole [ synthèse de la parole à partir du texte ]

text-to-speech


synthèse à travers un modèle [ synthèse vocale à base de modèle | synthèse de parole à base de modèle ]

model-based speech synthesis [ model-driven synthesis ]




Saint George’s | Saint George's | Saint-Georges

St George's


mousseron de la Saint George | mousseron printanier | tricholome de la Saint George

saint-George mushroom


coach en prise de parole en public | consultante en communication orale | coach prise de parole en public | formateur en communication orale-prise de parole en public/formatrice en communication orale-prise de parole en public

public speaking tutor | speech giving coach | public speaking coach | public speaking mentor


niveau de gêne pour la parole | niveau de masque de la parole | niveau d'interférence avec la parole | niveau d'interférence du langage | niveau perturbateur de l'intelligibilité

speech interference level | SIL [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pour reprendre les paroles de George Hansen, d'une façon ou d'une autre, tout le monde savait qui était Eric Bishop.

To quote George Hansen, “One way or another, everyone knew who Eric Bishop was”.


Ces paroles de George Bernard Shaw prononcées il y a près d’un siècle, font de plus en plus d’émules parmi les citoyens et recueillent l’adhésion de la majorité des pays.

These words of George Bernard Shaw, pronounced almost a century ago, are being endorsed by an ever-increasing number of people and a majority of countries.


Voici quelques autres exemples: l’opérette de Johann Strauss Le Baron Tzigane [20], la chanson Fascination (Love in the afternoon) , musique de Fermo D. Marchetti (décédé en 1940) et paroles de Maurice de Féraudy (décédé en 1932), la chanson When Irish Eyes Are Smiling , musique d’Ernest R. Ball (décédé en 1927) et paroles de Chauncey Olcott (décédé en 1932) et de George Graff Jr (décédé en 1973).

Other examples include: Johann Strauss' operetta 'The Gipsy Baron' [20]; the song 'Fascination (Love in the afternoon)', music by Fermo D. Marchetti (died 1940) and lyrics by Maurice de Féraudy (died 1932); the song 'When Irish Eyes Are Smiling', music by Ernest R. Ball (died 1927) and lyrics by Chauncey Olcott (died 1932) and George Graff, Jr (died 1973).


Georges W. Bush a menacé d'isoler les Européens qui résistent à sa prétention hégémonique. Le moment est parfait pour nous tendre mutuellement la main", nous lança, comme en écho, le membre du Congrès Dennis Kucinich, porte-parole de la coalition pour la paix.

Congressman Dennis Kucinich, the spokesman for the coalition for peace, echoed these sentiments when he told us, ‘George W. Bush has threatened to isolate those Europeans who are resisting his claim to supremacy; this is a perfect moment to take one another by the hand’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Georges W. Bush a menacé d'isoler les Européens qui résistent à sa prétention hégémonique. Le moment est parfait pour nous tendre mutuellement la main", nous lança, comme en écho, le membre du Congrès Dennis Kucinich, porte-parole de la coalition pour la paix.

Congressman Dennis Kucinich, the spokesman for the coalition for peace, echoed these sentiments when he told us, ‘George W. Bush has threatened to isolate those Europeans who are resisting his claim to supremacy; this is a perfect moment to take one another by the hand’.


7. invite les membres du Texas Board of Pardons and Paroles (commission chargée des grâces et libérations conditionnelles) et le gouverneur du Texas, M. George Bush Jr., à faire preuve de clémence à l'égard de M. Larry Robinson et à commuer sa peine;

7. Calls on the members of the Texas Board of Pardons and Paroles and Governor George Bush Jr. to grant clemency to Larry Robinson and commute his sentence;


7. invite les membres du Texas Board of Pardons and Paroles (commission chargée des grâces et libérations conditionnelles) et le Gouverneur du Texas, M. George Bush Jr., à faire preuve de clémence à l’égard de M. Larry Robinson et à commuer sa peine;

7. Calls on the members of the Texas Board of Pardons and Paroles and Governor Mr George Bush Jr. to grant clemency to Mr Larry Robinson and commute his sentence;


Larry, si vous êtes un peu réticent à prendre la parole après George Baker, vous n'êtes pas le seul, car le premier ministre du Canada lui-même déteste devoir prendre la parole après George.

Larry, if you're a little bit hesitant about speaking after George Baker, you're in good company, because the Prime Minister of Canada absolutely hates it when he has to speak after George.


Je termine en rappelant les paroles de George F. Kennan, un éminent diplomate américain, un diplomate de l'époque de la guerre froide qui disait, et là je paraphrase parce que je n'ai pas la citation exacte avec moi, mais qui disait que l'intention de l'Ouest, ou de n'importe qui d'ailleurs, de détruire la création et de mettre en danger l'avenir de la planète Terre et le futur de l'humanité, ainsi que la vie de toutes les créatures non humaines qui existent également sur cette planète, n'est rien d'autre que le blasphème ultime à l'égard de Dieu. Nous lui disons que nous rejetons sa création, que nous rejetons notre ...[+++]

I would close by recalling the words of George F. Kennan, a distinguished American diplomat, a cold war diplomat, who said—and I am paraphrasing because I do not have the quote with me—something to the effect that the intention of the west, or for that matter anyone else, to destroy creation, to put at risk the future of planet earth, the human prospect and the lives of all the non-human creatures that also exist on this planet, is nothing more than the ultimate blasphemy offered up to God, saying we reject your creation; we reject our role as creatures; and ...[+++]


Mme Martha Nixon: Je vais céder la parole à George Varnai, à qui nous avons demandé de venir de la Colombie-Britannique parce qu'il suit de très, très près ce qui s'y passe à cet égard.

Ms. Martha Nixon: I'll refer that to George Varnai, who we brought in from British Columbia, because he's been very, very close to the whole British Columbia situation.


w