Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte
Aux termes du paragraphe
Cargo paragraphe
Comité éditorial interinstitutionnel Europa
Comité éditorial interinstitutionnel Internet
En application du paragraphe
En vertu du paragraphe
Le Royaume-Uni participe au présent
L’Irlande participe au présent
Marché de l'édition
Marché éditorial
Navire paragraphe
Navire-paragraphe
Paragraphe
Paragraphe d'énoncé de restriction
Paragraphe d'énoncé de réserve
Paragraphe de délimitation
Paragraphe de motivation de la réserve
Paragraphe invariant
Paragraphe modèle
Paragraphe passe-partout
Paragraphe pré-enregistré
Paragraphe préenregistré
Paragraphe standard
Paragraphe sur l'étendue de l'audit
Paragraphe sur l'étendue de l'examen limité
Selon le paragraphe
Texte standard
Visé au paragraphe

Vertaling van "paragraphe de l'éditorial " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
paragraphe passe-partout [ texte standard | paragraphe invariant | paragraphe modèle | paragraphe préenregistré | paragraphe pré-enregistré | paragraphe standard ]

boilerplate [ stored paragraph | standard paragraph | standard verse ]


en vertu du paragraphe [ en application du paragraphe | visé au paragraphe | aux termes du paragraphe | selon le paragraphe ]

under subsection [ pursuant to subsection | by virtue of subsection ]


cargo paragraphe [ paragraphe | navire paragraphe | navire-paragraphe ]

paragraph ship [ paragraph vessel | paragraph ]


paragraphe de délimitation | paragraphe sur l'étendue de l'examen limité | paragraphe sur la délimitation de l'étendue des travaux

scope paragraph


paragraphe d'énoncé de restriction | paragraphe de motivation de la réserve | paragraphe d'énoncé de réserve

reservation paragraph | explanatory paragraph


paragraphe de délimitation | paragraphe sur l'étendue de l'audit | paragraphe sur la délimitation de l'étendue des travaux

scope paragraph


L’Irlande participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 6, paragraphe 2, de la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l’Irlande de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen.*

Ireland is taking part in this [instrument] in accordance with Article 5(1) of Protocol No 19 on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and Article 6(2) of Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland's request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis*.


Le Royaume-Uni participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 8, paragraphe 2, de la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen*.

The United Kingdom is taking part in this [INSTRUMENT], in accordance with Article 5(1) of Protocol No 19 on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and Article 8(2) of Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis*.


Comité éditorial interinstitutionnel Europa | Comité éditorial interinstitutionnel Internet

Internet Interinstitutional Editorial Committee


marché de l'édition | marché éditorial

publishing industry | publishing markets | publishing market | publishing sector
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je ne veux pas m'éterniser là-dessus, parce que c'est seulement le préambule de ce que j'ai à vous dire, mais je pense que c'est un éditorial qui mérite que je vous en cite deux paragraphes qui se retrouvent en plein centre et un dernier paragraphe qui s'adresse précisément aux députés libéraux du Québec.

I don't want to go on about this ad nauseam, because that's just the preamble of what I wanted to tell you, but I think that this is an editorial that merits quoting, particularly the two paragraphs in the middle and one last paragraph that is addressed specifically to the Liberal members from Quebec.


Pour conclure, je me permets de citer encore une fois un paragraphe tiré d'un éditorial paru le 2 mars 2012 dans le journal de ma ville, le Hamilton Spectator :

In closing, I would once again like to quote from an editorial printed on March 2, 2012, in my local newspaper, the Hamilton Spectator:


Les dispositions sur la comptabilité et les informations à fournir dans le cas des états financiers individuels sont conservées dans IAS 27; le titre devient États financiers individuels, les paragraphes qui demeurent sont renumérotés séquentiellement, le champ d’application est adapté, et d’autres modifications d’ordre éditorial sont apportées.

The accounting and disclosure requirements for separate financial statements remain in IAS 27; the title is amended to Separate Financial Statements, the remaining paragraphs are renumbered sequentially, the scope is adjusted and other editorial changes are made.


En conclusion, les autorités italiennes déclarent que dans le cadre de la présente procédure, étant donné le caractère particulier du marché éditorial, l’existence d’une intervention publique pour inverser une tendance décroissante de nature structurelle consolidée dans la diffusion de produits éditoriaux sur le marché national et la diffusion limitée de la langue italienne au niveau de l’Union européenne, la Commission pourrait uniquement conclure que la valorisation maximale de l’exception linguistique est l’un des facteurs clés sur lesquels se fonde la dérogation culturelle visée à l’article 87, ...[+++]

In conclusion the Italian authorities state that, in the framework of the present procedure, given the absolute peculiarity of the publishing market, the need for public intervention to reverse a consolidated declining trend in the diffusion of publishing products on the domestic market, and the limited diffusion of the Italian language at the EU level, the Commission could only conclude that the maximum valorisation of the linguistic specificity is one of the key factors underpinning the culture derogation contemplated by Article 87(3)(d).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (ES) Madame la Présidente, avec votre permission, je vais lire un paragraphe de l'éditorial qu'a publié le Diario Vasco , dont Santiago Oleaga, assassiné par l’ETA, était le directeur financier.

– (ES) Madam President, with your permission I am going to read a paragraph from the editorial published in the Diario Vasco [Basque Daily], the financial director of which, Santiago Oleaga, was murdered by ETA.


- (ES) Madame la Présidente, avec votre permission, je vais lire un paragraphe de l'éditorial qu'a publié le Diario Vasco, dont Santiago Oleaga, assassiné par l’ETA, était le directeur financier.

– (ES) Madam President, with your permission I am going to read a paragraph from the editorial published in the Diario Vasco [Basque Daily], the financial director of which, Santiago Oleaga, was murdered by ETA.


Honorables sénateurs, après quelques paragraphes présentant des taux de cotisation permettant d'atteindre un seuil de rentabilité, l'éditorial se poursuit ainsi:

Honourable senators, after a few paragraphs outlining break-even premium rates, the editorial continues:


Honorables sénateurs, quelques paragraphes plus loin, l'éditorial conclut ainsi:

Honourable senators, a few paragraphs later, the editorial concludes by stating:


À propos de l'anticipation et de la bonne marche de nos affaires, on peut lire, au troisième paragraphe de cet éditorial:

I quote from the third paragraph thereof, which states on the subject of anticipation and orderly conduct of our business:


w