Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aider les gens à s'aider eux-mêmes

Vertaling van "palestiniens s'interrogent eux-mêmes " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Aider les gens à s'aider eux-mêmes

Helping People Help Themselves
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La présidente: Je vais intervenir parce que la question 2 est plutôt précise. En fait, je vais laisser les recherchistes vous interroger eux-mêmes: «Est-ce que Santé Canada pourrait préciser l'intention de chaque paragraphe?», etc.

The Chair: I'm going to intervene here because question 2 is pretty specific, and I think I'm going to let the researchers ask you that on their own: “Could Health Canada identify the intention associated with each subsection?”, etc.


Ils n'ont pas pu avoir leur avocat à leurs côtés pour contre-interroger leurs accusateurs et les contre- interroger eux-mêmes.

They haven't had a chance to have their counsel beside them cross-examine their accusers and cross-examine them.


Il faudrait également s'interroger, par exemple, sur les moyens d'adapter les méthodes d'enseignement, le matériel pédagogique et les programmes d'études à l'ensemble des élèves, indépendamment de leur origine, de continuer à attirer et à garder les meilleurs enseignants dans les établissements sous-performants, de renforcer la fonction de direction dans de telles circonstances ainsi que d'accroître — conformément aux procédures nationales — le nombre d'enseignants eux-mêmes issus de l'immigration.

Consideration should also be given to issues such as how to make teaching methods, materials and curricula relevant to all pupils, irrespective of their origins, how to continue to attract and keep the best teachers in underperforming schools, how to strengthen the leadership function in such contexts, as well as how — in accordance with national procedures — to increase the number of teachers who themselves have migrant backgrounds.


8. affirme que, compte tenu de la réalité et de la persistance pour l'instant de surcapacités, il serait bon de s'interroger sur l'utilité des schémas actuels d'adaptation de la flotte communautaire aux possibilités de pêche, en introduisant, dans la politique communautaire de conservation et de gestion de la pêche, d'autres systèmes plus efficaces qui pourraient eux-mêmes conduire à des réductions de capacité supérieures même à celles prévues par la règlementation communautaire;

8. Points out that, in view of the current situation and the continuing existence of overcapacity, it might be desirable to reconsider the usefulness of the current schemes for bringing the Community fleet into line with fishing opportunities, leaving room in the Community policy on fisheries conservation and management for other more efficient systems which may themselves lead to capacity reductions even greater than those laid down by Community legislation;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. affirme que, compte tenu de la réalité et de la persistance pour l'instant de surcapacités, il serait bon de s'interroger sur l'utilité des schémas actuels d'adaptation de la flotte communautaire aux possibilités de pêche, en introduisant, dans la politique communautaire de conservation et de gestion de la pêche, d'autres systèmes plus efficaces qui pourraient eux-mêmes conduire à des réductions de capacité supérieures même à celles prévues par la règlementation communautaire;

8. Points out that, in view of the current situation and the continuing existence of overcapacity, it might be desirable to reconsider the usefulness of the current schemes for bringing the Community fleet into line with fishing opportunities, leaving room in the Community policy on fisheries conservation and management for other more efficient systems which may themselves lead to capacity reductions even greater than those laid down by Community legislation;


On a déjà vu des accusés interroger eux-mêmes la victime, parce qu'ils ont décidé d'assurer leur propre défense.

In the past, some accused have cross-examined the victims themselves, because they were defending themselves.


Aucun progrès ne peut être accompli sur quelque front que ce soit sans dialogue entre, d’une part, Israël et le Président palestinien et, d’autre part, entre les Palestiniens eux-mêmes.

There can be no progress on any front without dialogue: between Israel and the Palestinian President; and between the Palestinians themselves.


Mais tous les efforts énoncés dans la phase présente, à commencer bien sûr par ceux des parties, doivent tendre vers la conclusion d'un accord qui est - je le répète - à portée de main. Comme vous avez pu le noter, les Palestiniens s'interrogent eux-mêmes aujourd'hui, sur l'opportunité, les conditions et, surtout, sur le moment de la proclamation de leur État au regard des évolutions en cours.

But all the efforts planned at the present stage, starting of course with the efforts made by both sides, must be geared towards concluding an agreement, an agreement which is, let me repeat, within arm’s reach.


Je ne sais pas si je dois ressentir de la honte ou de l’horreur devant le traitement que le gouvernement israélien réserve aux Palestiniens et qui me rappelle celui que les juifs eux-mêmes ont subi il y a 60 ans en Europe.

I do not know whether to feel horror or shame at the Israeli Government’s treatment of the Palestinians, which reminds me of the treatment the Jews themselves received in Europe 60 years ago.


Ces deux individus se sont défendus eux-mêmes, sans avocat, et se sont prévalus de leurs droit en contre-interrogeant eux-mêmes les victimes de leur crime.

These two individuals presented their own defence, without legal representation, and took advantage of their rights to personally cross-examine the victims of their crimes.




Anderen hebben gezocht naar : palestiniens s'interrogent eux-mêmes     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

palestiniens s'interrogent eux-mêmes ->

Date index: 2023-11-06
w