Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «obstacle auquel nous » (Français → Anglais) :

À cette occasion, la haute représentante/vice-présidente, M Federica Mogherini, a déclaré à ce sujet: «2017 sera l'année d'un nouvel élan pour le partenariat entre l'Europe et l'Afrique: chaque obstacle auquel nous pourrons être confrontés constitue un défi commun, et l'espoir de l'Afrique est notre espoir.

At this occasion, High Representative/Vice President Federica Mogherini said: "2017 is the year for a new impetus of the partnership between Europe and Africa: every obstacle we may face is a common challenge, and Africa's hope is our hope.


L'obstacle auquel nous nous sommes heurtés ne tient pas tant au fait que les responsables ne pensent pas que le programme n'a pas de valeur; c'est simplement que nous n'avons pas été en mesure de discuter avec eux des éléments de base, et ma grande crainte, c'est que les universités semblent très intéressées par le projet, mais que nous n'avons pas trouvé à qui nous adresser au sein des Forces canadiennes.

What we have come up against is not so much that they do not think that the program does not have some merit, it is just that we have not been able to get in a discussion with them about what the nuts and bolts are, and my great fear is that the universities seem to be very interested in this project but we have not found a door to knock on when it comes to the Canadian Forces.


Mais sous-tendant les recommandations des compagnies minières et de la compagnie d'électricité, je vois l'obstacle auquel nous nous heurtons en permanence quand nous parlons de durabilité, d'environnement et d'écosystèmes: nous voulons une réponse simple, pas plus de deux lignes, nous voulons des certitudes et si nous faisons des erreurs, nous ne voulons pas en payer le prix.

But underlying the recommendations of the mining companies and the power company I see this thing we run into all the time when we talk about sustainability, the environment and ecosystems: we want a simple answer, we want it on two lines, we want to know exactly, and if we make any mistakes we don't want to have to pay for them.


À coup sûr, l'obstacle auquel nous nous butons le plus souvent — et celui auquel nos clients canadiens doivent le plus souvent faire face — est lié à la bureaucratie, laquelle, comme je l'ai mentionné, est de nature endémique, et se manifeste lorsqu'on tente d'obtenir des permis pour mener des activités commerciales.

Certainly, what we encounter most often, and what we see our Canadian clients faced with most often, are things like the bureaucracy. That is, as I mentioned, endemic in terms of trying to obtain permits to conduct business.


Je crois savoir que le ministre du Travail n'a pas l'intention de déposer la motion de voies et moyens et le projet de loi une fois que nous aurons obtenu l'appui de tous les partis et, comme le leader à la Chambre des libéraux l'a souligné, c'est l'obstacle auquel nous faisons face à l'heure actuelle.

I understand that the Minister of Labour does intend to table the ways and means motion and the bill once we have achieved all party support, and that is, as the Liberal House leader has pointed out, the barrier right now.


C’est précisément en raison du changement démographique important que connaît la population européenne et de l’allongement de l’espérance de vie auquel nous assistons ces dernières décennies que nous devons promouvoir de nouvelles technologies de l’information et de la communication qui permettront aux personnes âgées de faire face beaucoup plus facilement aux obstacles qu’elles rencontrent tous les jours.

It is precisely because of the major demographic change in the European population and the rising life expectancy over recent decades that we must support new information and communication technologies that would make it considerably easier for older people to cope with the everyday hurdles facing them.


Dans le sillage de l’approche Bolkestein unilatérale, le compromis auquel nous sommes maintenant parvenus trouve le bon équilibre entre la suppression des obstacles et des barrières nationales sur le marché intérieur et le besoin de cohésion sociale.

In the wake of the one-sided Bolkestein approach, the compromise now reached strikes the right balance between removing obstacles and national barriers in the internal market and the need for social cohesion.


Voilà l'obstacle auquel nous sommes confrontés et qui est certainement renforcé par les difficultés que certains gouvernements éprouveront à faire passer certaines mesures au niveau de leur parlement ou, éventuellement, à travers des référendums nationaux.

This is the obstacle we all face, which will certainly be heightened by the difficulties certain governments will have in getting measures through their parliaments or, in some cases, approved in national referendums.


Nous espérons que les prochains rapports, qui seront établis sous votre responsabilité, nous offriront une analyse qualitative et quantitative des résultats, autrement dit une analyse de l’application des indicateurs, des analyses statistiques comparatives sur la situation parmi les États membres, des analyses des différences culturelles dans les diverses sociétés européennes, une identification des facteurs faisant obstacle à l’évolution que nous recherchons et au développement de la citoyenneté européenne chez les femmes, dont nous constatons quotidiennement, comme à l’occa ...[+++]

However, I have to say that we were dissatisfied with the descriptive nature of the reports and trust that future reports which come under your responsibility will contain a quantitative and qualitative analysis of the results. On other words, we need a breakdown of the indicators applied, detailed statistics comparing the situation in the Member States, an analysis of cultural differences in the various European societies and an indication of the factors which act as disincentives to the developments we are seeking and to the development of a European nationality for women which, as we can see on a daily basis, for example from the rece ...[+++]


L'obstacle auquel nous nous heurtons, c'est que les collectivités ne sont pas toutes branchées à Internet haute vitesse.

For us, the barrier is that not all the communities have high-speed Internet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

obstacle auquel nous ->

Date index: 2022-11-01
w