Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous serons donc constamment confrontés " (Frans → Engels) :

Le tableau ci-joint ébauche la ligne d'action que suivra l'Union dans le domaine de la liberté, de la sécurité et de la justice au cours des cinq prochaines années, dans le but de réaliser l'ensemble des objectifs politiques fixés par le Conseil européen dans le programme de Stockholm, de répondre aux priorités définies par le Parlement européen à cet égard et de relever les défis auxquels nous serons confrontés à l'avenir.

The attached table is a guide for the Union's action in the area of freedom, security and justice in the next five years. It aims at delivering all the political objectives set out by the European Council in the Stockholm Programme, to respond to European Parliament priorities in these areas and to meet the challenges ahead of us.


Combler le retard de mise en œuvre constitue donc l'unique défi majeur auquel nous sommes confrontés à mi-parcours vers 2010.

The single biggest challenge we are facing midway towards 2010 is, therefore, to fix the implementation deficit.


Nous sommes donc aujourd'hui encore confrontés à des niveaux de radioactivité dans les produits forestiers au-dessus des niveaux maximaux autorisés, particulièrement dans les champignons sauvages.

Thus we are today still confronted with levels of radioactivity in forest produce above the maximum permitted levels, especially in wild mushrooms.


Le partage des valeurs démocratiques, l’inclusion sociale des jeunes et la citoyenneté active sont d’autant plus importants au vu des mutations et des défis sociétaux et économiques auxquels nous sommes constamment confrontés.

Constant changes and societal and economic challenges make sharing of democratic values, young people’s social inclusion and active citizenship even more important.


Mais nous pouvons également y voir l’occasion de créer ce que nous pourrions appeler l’espace transatlantique de Schengen, car nous serons constamment confrontés à ces problèmes.

But we can see it also as an opportunity to create this so-called Schengen transatlantic area, because we will come up against these problems time and time again.


Nous ne serons crédibles, Monsieur le Président - vous vous référez souvent aux valeurs et je salue cette référence qui nous encourage - nous ne serons donc crédibles que si nous faisons usage de ces valeurs non seulement pour nous, dans cette formidable Union européenne, globalement démocratique et qui se trouve dans une confortable situation sur le plan économique et en ce qui concerne les droits de l’homme, mais également si nous en faisons bénéficier les personnes qui se trouvent à nos portes et dans le monde.

Mr President, I welcome the way you have often encouraged us by referring to our values, but we will gain credibility only if we lay hold of these values not merely for ourselves in this wonderful European Union, which, taking everything into account, is democratic and in a good position both economically and in terms of human rights, but also for the people on our doorstep and throughout the world.


Nous serons donc, Monsieur le Président, réservés sur ce texte extrêmement tatillon et excessivement précautionneux qui va faire peser, sur les abattoirs, des contraintes tellement lourdes qu'elles risquent d'en faire disparaître plus d'un, avec toutes les conséquences qu'auront ces fermetures sur le transport des animaux et la diffusion des épidémies.

We will therefore reserve judgment, Mr President, on this extremely pernickety and excessively cautious text which will place such harsh restrictions on slaughterhouses, that many will be at risk of closing down, with all the consequences that these closures will have on the transportation of animals and the spread of epidemics.


Nous ne sommes donc plus confrontés à la présence clairement définie d'un ennemi potentiel, retranché derrière une frontière ; cet ennemi a également la faculté de se trouver parmi nous.

It is no longer the case, you see, that a potential enemy can be unambiguously recognised behind a border; now the enemy also has the ability to be in our midst.


Sans cette validation, nous allons être constamment confrontés, non seulement à des incertitudes sur le plan scientifique, mais à des vues contradictoires sur ce que l'on aura appris.

Without such agreement we will constantly be faced, not just with scientific uncertainty but with opposing views on the science.


L'Europe se trouve aujourd'hui à la croisée des chemins: nous devons élaborer activement des politiques responsables dans une perspective mondiale tournée vers l'avenir, ou nous serons confrontés aux politiques définies par d'autres, en Europe et dans le monde.

Europe is currently at a crossroads: we need to actively develop responsible policies in a forward-looking and global perspective, or we will be confronted by policies shaped by others, in Europe and globally.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous serons donc constamment confrontés ->

Date index: 2021-12-31
w