Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Espérons-nous
Il y a lieu de croire que

Vertaling van "nous l'espérons donnera " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Qu'espérons-nous de l'Année internationale des volontaires 2001? - Sommaire des discussions de groupe

What Could be Different? Possible Outcomes of the International Year of Volunteers 2001...a summary of discussions groups


il y a lieu de croire que [ espérons-nous ]

it is hoped that
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un autre élément positif est représenté par l'article 114, qui, nous l'espérons, donnera aux tribunaux des balises claires en leur fournissant une liste de circonstances aggravantes quand ils jugeront des personnes accusées de trafic de personnes.

Another positive feature is clause 114 which will, we hope, give the courts clear direction in the prosecution of people traffickers by listing aggravating factors.


Pour conclure, permettez-moi de vous remercier une nouvelle fois pour cette précieuse contribution au débat sur le changement climatique qui arrive à point nommé, à quelques jours de la conférence de Bali sur le changement climatique, qui, nous l'espérons, donnera le coup d'envoi aux négociations sur un accord international pour l'après-2012.

To conclude, let me thank you once again for this valuable contribution to the discussion on climate change at a very important time, when we are only days away from the start of the Bali Conference on climate change, which we hope will provide the motivation for negotiations on an international post-2012 agreement.


Nous prenons la sécurité très au sérieux et nous espérons que cet investissement donnera les mêmes résultats que les derniers, qui visaient à réduire de 36 p. 100, l'année dernière, les incidents aux passages à niveau.

We take safety very seriously and we hope that these dollars will do the same as the last investments, which was to reduce, last year, rail crossing incidents by 36%.


Il entre en fonction le 5 mai; alors, cela lui donnera l'occasion de nous rencontrer tous très rapidement et, nous l'espérons, cela nous donnera l'occasion de lui faire savoir à la fois ce que nous, membres du comité de l'environnement, pensons et ce que seront les paramètres de sa fonction.

He begins work on May 5, so this would introduce him to all of us very quickly and hopefully give us the opportunity to let him hear both what we as the environment committee think and what the parameters of his job will be.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mon oui lors du vote d'aujourd'hui est par conséquent un signal positif adressé à la jeunesse tchèque actuelle, qui, nous l'espérons, donnera bientôt le ton dans cette République voisine de l'Allemagne.

My yes in the vote today is therefore a signal to today's young Czechs, who will, it may be hoped, soon be calling the political tune in Germany's neighbouring republic.


Compte tenu des pratiques passées, nous avons des raisons de nous montrer sceptiques. Quoi qu'il en soit, nous espérons que cela ne donnera pas lieu à du favoritisme, ou que le gouvernement ne se contentera pas de nommer des personnes à des postes sans aucune forme de consultation, ou en tout cas qu'il ne se limitera pas à des consultations symboliques comme ce fut le cas lors de la nomination de juges à la Cour suprême.

Given past practices, we have reason for skepticism, but it is certainly our hope that this will not become another area of patronage or an area in which the government will simply put people into positions without any form of consultation, at least not the token consultation that we saw in the appointment of Supreme Court judges.


En conséquence, Monsieur le Président, je crois qu'il s'agit là d'un pas qui, nous l'espérons, donnera à la Commission le souffle nécessaire pour qu'elle prenne, le traité d'Amsterdam en main, des mesures plus ambitieuses dans ce domaine qui, comme le dit la Commission à juste titre, est une obligation pour nous tous si nous voulons pouvoir parler avec fierté de l'Europe des citoyens.

Therefore, Mr President, I believe that this is a step which we hope will encourage the Commission to implement, with the Treaty of Amsterdam in their hands, more ambitious measures in this area. This, as the Commission says very clearly, is an obligation for all of us if we want to be able to speak proudly of a citizens’ Europe.


Nous espérons donc que le Sommet de Barcelone apportera des résultats positifs et qu'il ne donnera pas lieu à des affrontements préélectoraux.

In this regard, we hope that the Barcelona Summit is a summit which can bring positive results and does not become a series of pre-electoral confrontations.


Nous espérons à présent que le Parlement nous donnera son soutien, et que le Conseil et la Commission accepteront nos propositions.

We are now hoping for Parliament’s support, and we hope that the Council and the Commission will accept our proposals.


Nous espérons qu'un tel mécanisme nous permettra de faciliter la discussion sur les questions qui revêtent une importance particulière pour nous et nous donnera l'impulsion nécessaire pour résoudre les problèmes, ce qui nous manquait dans le passé.

It is hoped that through such a mechanism, we will be able to facilitate discussion on the issues important to us and to create an impetus to resolve issues, which was missing in the past.




Anderen hebben gezocht naar : espérons-nous     nous l'espérons donnera     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous l'espérons donnera ->

Date index: 2021-03-22
w