Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous l'avons déjà invité " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


L'hon. Lloyd Axworthy (ministre des Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, nous avons déjà invité le gouvernement du Québec à nous rencontrer pour clarifier le texte qui pourrait être signé dans le cadre des usages internationaux applicables.

Hon. Lloyd Axworthy (Minister of Foreign Affairs, Lib.): Mr. Speaker, we have already invited the Government of Quebec to meet with us so that we can clarify the text that could be signed under the proper international conventions.


Nous avons déjà invité Industrie Canada, et notre invitation a été refusée, c'est pourquoi le comité doit avoir plus de fermeté dans ses propos.

We have already requested Industry Canada to come, and they denied that request, which is why we need stronger language from this committee.


À la suite de représentations informelles de collègues la semaine dernière pour lesquelles je les remercie, d'ailleurs et compte tenu du fait que le rapport de M. Kingsley sera publié mardi prochain, je crois, nous l'avons déjà invité à comparaître le mardi de la semaine suivante, ce qui nous donne une semaine.

Following some informal representations by colleagues last week—and I want to thank them for that, as a matter of fact—and in light of the fact that Mr. Kingsley's report will be published next Tuesday, I believe, we have already invited him to appear on Tuesday of next week, which gives us a week.


Même si notre groupe n'a été constitué que l'automne dernier, nous avons déjà invité le conseiller spécial des Nations Unies pour la prévention du génocide, qui a pris la parole au Parlement, nous avons organisé une discussion de spécialistes sur la prévention des génocides à l'Université Carleton et, la semaine prochaine, nous tiendrons des consultations avec des groupes de la société civile qui sont actifs au Darfour.

Although we were only formed last fall, so far we have had the UN special adviser for the prevention of genocide speak at Parliament, we have hosted a panel on genocide prevention at Carleton University and next week we will be hosting consultations with civil society groups active in Darfur.


Nous élaborerons ces règlements en collaboration avec nos partenaires des Premières nations, et nous avons déjà invité le Congrès des chefs des Premières nations de l'Atlantique à se joindre à nous.

We would develop these regulations in concert with First Nations partners. We have already approached the Atlantic Policy Congress of Chiefs to work with us in the development of these regulations.




Anderen hebben gezocht naar : nous     nous avons     nous avons déjà     politiques incitant     laquelle nous     avons déjà invité     nous l'avons     nous l'avons déjà     l'avons déjà invité     l'automne dernier nous     nous l'avons déjà invité     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous l'avons déjà invité ->

Date index: 2021-08-08
w