Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous disent déjà » (Français → Anglais) :

Et d'aucuns disent que nous avons déjà trop attendu.

And some say, we have waited already too long.


Donc, une fois qu'on établit cette justification, il faut être définitif et il faut être précis, simplement parce qu'il y a une foule de gens qui nous disent déjà: «Écoutez, si vous rouvrez le dossier, je n'ai pas pu profiter de ceci ou de cela, pour telle ou telle raison, et vous êtes en train de l'offrir à quelqu'un d'autre». Ce paiement forfaitaire divisé entre le nombre de personnes, c'est pour reconnaître quoi?

So when you zero in on the rationale, then you have to be definitive and you have to be exact, simply because there's a whole mass of people already there who say “Look, if you open this up, I was not able to take advantage of this, and here's the reason why”, and you are doing this for somebody else.This lump sum payment and divvying it up is recognition of what?


Deuxièmement, l’objectif des deux degrés que nous avons fixé devrait être confirmé par des preuves plus scientifiques et vous devriez accroître vos efforts afin d’intensifier notre recherche et de découvrir si c’est toujours possible ou si - comme certains le disent déjà - nous devrions nous en distancier clairement.

Secondly, the two-degree target that we have set ought to have more scientific evidence to back it up and you should now increase your efforts so that we intensify our research into whether this is still possible or whether – as various people are already saying – we should noticeably distance ourselves from this.


Alors, investissons sur des aspects positifs, créons cette dynamique et j’espère que le Conseil européen, à la fin de ce mois, ne va pas fournir d’arguments aux sceptiques, aux Cassandre, qui disent déjà qu’il faut un plan B. Je l’ai déjà dit, on ne peut pas avoir de plan B, parce qu’il n’y a pas de planète B. Ce qu’il convient de faire, c’est de nous concentrer et de ne pas rater cette occasion historique que constitue bien sûr Copenhague.

Let us, therefore, emphasise these positive aspects and create this dynamic and I hope that the European Council at the end of this month will not supply the sceptics and the Cassandras, who are already saying that we need a plan B, with ammunition. I have already said that there is no plan B, because there is no planet B. What we need to do is concentrate and not miss this historic opportunity afforded by Copenhagen.


Avant même qu'on commence notre réforme sur l'assurance-emploi, ils nous disent déjà qu'ils seront contre.

Even before we begin our reform of employment insurance, they are telling us they will oppose it.


En effet, si nous n’établissons pas ce lien et si nous ne mettons pas correctement en œuvre les programmes de relance économique, les gens commenceront à dire – et ils le disent déjà – que cette histoire de changement climatique c’était bel et bien quand il y avait de la croissance économique, mais que maintenant nous ne pouvons pas nous permettre de faire tous ces investissements.

Because, if we do not make that link and we do not get the economic recovery programmes right, people will start to say – and they are already saying it – that this climate change stuff was all very well when there was economic growth but we cannot afford to make all these investments now.


Même si nous appuierons la motion, car nous sommes convaincus que le budget y répond déjà adéquatement, nous aimerions que les députés d'en face nous disent par quel moyen ils entendent mesurer la pauvreté, car, comme je le disais tout à l'heure, le taux de pauvreté chez les aînés du Canada figure déjà parmi les plus bas du monde.

Using LICO, which relies on an average, requires perfect equality for all income brackets to end poverty. While we support this motion and we believe we have addressed this issue in the budget, we would like some clarification from the members across on what they are actually using to define poverty, because, as I noted earlier, Canada has one of the lowest instances of senior poverty in the world.


Les scientifiques nous disent déjà que la dernière décennie a été la plus chaude jamais enregistrée et que l’année 2007 fut l’une des 10 années les plus chaudes.

Already scientists inform us that the last decade was the warmest on record and that 2007 was one of the top 10 warmest years.


Nous avons soulevé cet aspect et il me paraît légitime d'insérer cette protection dans le projet de loi, compte tenu du fait qu'il a été reconnu que l'article 3 du projet actuel n'ajoute en fait rien à ce que disent déjà la Charte et la jurisprudence.

We've raised that, and I think it's a legitimate protection to put in this bill, in light of the fact it is recognized that clause 3 of the current bill doesn't actually extend anything beyond the realities of the charter and case law.


Nous avons déjà fait beaucoup pour rendre les conditions de travail plus saines et plus sûres, mais ces chiffres nous disent qu'il reste beaucoup à faire".

We have already done much to achieve safer, healthier conditions at work but these figures tell us that we could do much, much more".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous disent déjà ->

Date index: 2025-06-05
w