Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il nous faut aborder le problème
Je voudrais évoquer également le problème du

Traduction de «nous adressons d'abord » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
je voudrais évoquer également le problème du [ il nous faut aborder le problème ]

there is the problem of
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En règle générale, nous ne nous adressons pas directement aux demandeurs de pardon, d'abord et avant tout pour des raisons de confidentialité.

In general, we do not go out to pardon applicants, due to privacy issues, to begin with.


J'irais même jusqu'à dire que nous nous adressons d'abord et avant tout, du point de vue de l'industrie, à Hydro-Québec.

I will go further and say the market for us, as an industry, is Hydro-Québec first.


Lorsque nous nous adressons aux écoles pour leur offrir de participer au programme, bien souvent, les administrateurs nous demandent d'abord et avant tout qui est derrière ce programme. Si nous ne pouvons pas tout simplement dire que c'est Élections Canada, on ne nous posera pas d'autres questions.

When we're trying to get into schools across the country, a lot of the time the first question from a school administrator may be, ``Who is behind this?'' If we can simply say that it's Elections Canada, there are no more questions.


M. Timm : Bien, d'accord, pas dans le cas présent, mais en règle générale — et je dis bien, « en règle générale », pas dans le cas qui nous occupe maintenant — dans notre cabinet, nous nous adressons d'abord à notre chef de service.

Mr. Timm: Well, okay, not in this case, but in general — we're talking about ``in general,'' not this case at the moment.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
− (DE) Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais tout d’abord vous remercier pour votre soutien et pour le signal que nous adressons aux épargnants, aux entreprises, aux banques et au secteur des finances.

− (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I would first like to thank you for your support and for the signal we are sending to savers, businesses, banks and the world of finance.


La justice tout d’abord, car nous nous adressons à des hommes et à des femmes.

Justice firstly, because we are addressing men and women.


Le principal reproche que nous adressons à la Commission est que, dans son analyse complète, celle-ci aborde les problèmes environnementaux, de la sécurité et de la santé dans l'industrie aéronautique comme un débat à part, dans une communication séparée, alors qu'en réalité, l'impact de ces facteurs sur l'avenir de l'industrie est capital.

Our main criticism centres on the fact that the Commission, in its overall analysis, is trying to treat environmental, safety and health aspects in the aeronautical sector as a separate debate, by means of a separate communication, when, in reality, the impact of these factors on the future of the industry is crucial.


Il y a encore toute la question du niveau de détail des règlements, et nous avons bien l'intention de les consulter, d'abord sur le processus de consultation lui-même afin de nous assurer que nous nous adressons aux personnes qu'ils nous auront recommandées, que nous discutons des questions qu'il faut aborder, et cetera.

Again, it is around areas about what you are going to do and how you will do it, and that is specificity in the regulations. We will be consulting with them on the process of consultation first, to ensure that we are talking to the right people from their perspective, that we are engaging on the right questions, et cetera.




D'autres ont cherché : nous adressons d'abord     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous adressons d'abord ->

Date index: 2023-04-08
w