On ne peut pas dire vraiment qu'elles ne mettent pas en jeu la concurrence, mais les avantages qui en découlent sont si concentrés et si privés, par opposition à l'intérêt public, qu'il est tout à fait logique que les parties cherchent elles-mêmes à obtenir réparation, notamment lorsqu'elles ne réussissent pas à convaincre le commissaire, qui doit composer avec des ressources limitées, d'accepter l'affaire et d'en faire une priorité.
It's not that they're not really competition issues; it's just that the benefits are so concentrated and so private, as opposed to being public, that it makes a lot of sense for the parties to pursue this themselves, particularly if they can't persuade the commissioner struggling with limited resources to take it on and make it a priority.