Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nombre d'experts parmi lesquels figuraient " (Frans → Engels) :

Elle a reçu des observations de 114 parties prenantes provenant de 19 États membres ainsi que de Norvège et de Suisse, parmi lesquelles figuraient 62 associations et 20 organismes publics.

It received comments from 114 stakeholders from 19 Member States and from Norway and Switzerland, including 62 replies from associations and 20 public bodies.


L'UE y a exporté des marchandises pour une valeur presque équivalente, parmi lesquelles figuraient principalement des produits de l'ingénierie ainsi que des produits automobiles et chimiques.

The EU exported goods of nearly the same value, consisting mostly of engineering, automotive and chemical products.


L’UE a exporté des marchandises d’une valeur presque équivalente, parmi lesquelles figuraient principalement des produits de l’ingénierie ainsi que des produits automobiles et chimiques.

The EU exported goods of the nearly same value, consisting mostly of engineering, automotive and chemical products.


Le programme de travail "Éducation et formation 2010" constitue le cadre politique dans lequel les mesures européennes en matière d'éducation et de formation s'inscrivent et au sein duquel les États membres ont adopté cinq mesures principales à réaliser d'ici 2010 parmi lesquelles : réduire le nombre de jeunes quittant prématurément l'école; améliorer le niveau d’éducation des jeunes de 15 ans ; augmenter le nombre d'élèves achevant le second cycle de l'enseignement secondaire.

The Education and Training 2010 work programme is the policy framework for European actions in education and training, within which Member States have agreed on five key benchmarks to be met by the year 2010: reducing the number of early school leavers; increasing the literacy level of 15 year olds, and; boosting the levels of upper-secondary completion.


La commission CRIS a recueilli des éléments d'information auprès d'un certain nombre d'experts, parmi lesquels figuraient des représentants d'institutions nationales, internationales, de l'Union et des gouvernements des États membres, du monde universitaire, du milieu des affaires, des partenaires sociaux et de la société civile.

A number of experts provided evidence to the CRIS committee, including representatives of EU, national and international institutions, governments of the Member States, academia, business community, social partners and civil society.


J. considérant que, le 27 juin, 150 intellectuels et militants syriens, parmi lesquels figuraient certains des personnages de l'opposition les plus influents du pays, se sont rencontrés à Damas pour débattre de plans visant à assurer une transition pacifique vers la démocratie,

J. whereas on June 27, 150 Syrian intellectuals and activists, including some of the country’s most prominent opposition figures met in Damascus to discuss plans to bring about a peaceful transition to democracy,


Selon un article du Washington Post, un rapport comptable a montré que l'Unesco avait financé la destruction de 100 000 livres, parmi lesquels figuraient un certain nombre de volumes d'histoire générale de l'Afrique et de l'Amérique latine ainsi que des recherches sur des monuments antiques.

According to an article in the Washington Post, an audit showed that UNESCO had paid for the destruction of 100 000 books, including some volumes about the general history of Africa and Latin America and research on ancient monuments.


C. alarmé par les assassinats sauvages dont ont été victimes au cours de la campagne électorale un certain nombre de candidats et de militants politiques, parmi lesquels figuraient parfois des fonctionnaires locaux, aussi bien civils que militaires,

C. alarmed by the violent deaths of a number of candidates and political activists during the pre-election campaign, involving in some instances local-level officials, both civil and military,


C. alarmé par les assassinats sauvages dont ont été victimes au cours de la campagne électorale un certain nombre de candidats et de militants politiques, parmi lesquels figuraient parfois des fonctionnaires locaux, aussi bien civils que militaires,

C. alarmed by the violent deaths of a number of candidates and political activists during the pre‑election campaign, involving in some instances local-level officials, either civil or military,


Une deuxième recommandation - sur la base de ces observations - est de faire travailler des groupes experts, parmi lesquels devraient figurer des utilisateurs et leurs représentants, avec les responsables en charge des politiques nationales ou régionales d'éducation et de formation, ainsi que de l'emploi, et de les amener à formuler une vision concertée des évolutions ainsi qu'à identifier des domaines d'actions conjointes prioritaires.

A second recommendation - based on these observations - is to get experts' groups, which should include users and their representatives, to work with those responsible for national and regional education and training policies, and for employment policies, and to get them to establish a concerted vision of changes and to identify priority areas for joint action.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombre d'experts parmi lesquels figuraient ->

Date index: 2025-04-28
w