Même quand ils reviennent de la Chambre et du comité permane
nt et se retrouvent entre ses mains, par exemple dans le cas du projet de loi C-41, visant prétendûment à imposer des peines plus sévères, et dans le cas du projet de loi C-68, sur la réglementation d
es armes à feu, ils restent bloqués dans son ministère et puis, huit jours avant un ajournement ou un congé, le ministre doit en forcer l'adoption en limitant le temps dont les députés d'opposition disposent pour
en discut ...[+++]er, en ne leur permettant pas de débattre complètement des questions en jeu. Ce n'est pas une bonne façon de rendre justice dans notre pays.
Even when they come back from the House and the standing committee and they are in his hands, for example, Bill C-41, the so-called tougher sentencing bill and Bill C-68, gun control, it sits in his department and then eight days before we leave or break he has to force it and limit debate for opposition members, not allowing them to fully discuss the issues at hand. That is not the way you do justice in this country.