Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «navale l'honorable députée » (Français → Anglais) :

Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Madawaska—Restigouche, Les prestations aux aînés; l'honorable député de Charlotte, L'hépatite C; l'honorable député de Lévis, La construction navale; et l'honorable députée de Yukon, Le reboisement.

Pursuant to Standing Order 38, it is my duty to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Madawaska—Restigouche, Seniors Benefits; the hon. member for Charlotte, Hepatitis C; the hon. member for Lévis, Shipbuilding; the hon. member for Yukon, Reforestation.


Le président suppléant (M. McClelland): Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable députée de York-Nord, L'environnement; l'honorable député de Dauphin—Swan River, Le développement des ressources humaines; et l'honorable député de Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, La construction navale.

The Acting Speaker (Mr. McClelland): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for York North, The Environment; the hon. member for Dauphin—Swan River, Human Resources Development; the hon. member for Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, Shipbuilding.


M. Walt Lastewka (secrétaire parlementaire du ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, la députée de Saint John a raison de souligner que la construction navale a une longue et honorable tradition au Canada.

Mr. Walt Lastewka (Parliamentary Secretary to Minister of Industry, Lib.): Mr. Speaker, the hon. member for Saint John is right to point out that shipbuilding is a long and honourable tradition in Canada.


[Français] Le président suppléant (M. Bélair): Je m'excuse de devoir interrompre la députée, mais, conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre la question qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, La construction navale.

[Translation] The Acting Speaker (Mr. Bélair): I apologize to the hon. member, but pursuant to Standing Order 38, it is my duty to inform the House that the question to be raised tonight at the time of adjournment is as follows: the hon. member for Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, Shipbuilding.


Le vice-président: Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, L'industrie de la construction navale; l'honorable député de Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, La construction navale; l'honorable députée de Vancouver-Est, La justice; et l'honorable député ...[+++]

The Deputy Speaker: It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, shipbuilding industry; the hon. member for Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, shipbuilding; the hon. member for Vancouver East, justice; the hon. member for Yorkton—Melville, firearms registry.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

navale l'honorable députée ->

Date index: 2024-06-22
w