Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blé n'était pas de qualité meunière
Brûlé alors que le navire était en feu
Central déjà opérationnel
Central téléphonique déjà opérationnel
Centre téléphonique déjà opérationnel
Il n'était pas question de
ÉTAIT UN

Vertaling van "n'était pas déjà " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
«continuer comme si de rien n'était» n'est pas une solution

business as usual not an option


période de service pendant laquelle l'intéressé n'était pas affil

non-contributory service


blé n'était pas de qualité meunière

the wheat was not fit for milling




central déjà opérationnel | central téléphonique déjà opérationnel | centre téléphonique déjà opérationnel

central exchange already in service | central office already in service


brûlé alors que le navire était en feu

Burned while ship on fire


brûlé alors que le navire était en feu, skieur nautique blessé

Burned while ship on fire, water skier injured




la supériorité des Etats-Unis sur l'Europe n'était pas fondée sur les prix, mais sur la production

the United States did not outprice Europe, but it out-produced it


période de service pendant laquelle l'intéressé n'était pas affil

non-contributory service
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sénateurs, avant que cette disposition soit ajoutée au code, la jurisprudence s'était déjà prononcée en ce sens et la haine était effectivement déjà considérée comme une circonstance aggravante, mais l'inscription d'une telle disposition dans le Code criminel renforce considérablement le message.

Senators, I can tell you that the jurisprudence was crystal clear before that codification took place and that motivation based upon hate was an aggravating feature on sentence, but the express inclusion of that provision as an aggravating feature in the Criminal Code sent a powerful message.


Pendant le débat d'hier, des députés conservateurs ont réclamé que le commissaire et enquêteur soit réellement indépendant, comme si ce n'était pas déjà le cas, comme si Élections Canada n'était pas un organisme indépendant.

However, we are here undermining the very institution that other people try to model. Yesterday in the debate some of the Conservatives members said they wanted to have a truly independent commissioner and investigator, as though we do not have that now, as though Elections Canada is not an independent organization.


De plus, il n’a pas pu être déterminé si la prétendue obligation de service public n'était pas déjà compensée par le droit exclusif de Simet de fournir des services de transport public sur certaines lignes et si elle exigerait une compensation financière supplémentaire.

Moreover, it could not be established that any alleged public service obligation was not already offset by Simet's exclusive right to provide bus transport services on specified routes and would require an additional monetary compensation.


Le protocole était alors déjà en vigueur depuis quatre mois.

At this point the Protocol had already been in force for four months.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cela ne veut pas dire pour autant que ce phénomène n’était pas déjà connu bien avant cela.

However, this does not mean that this phenomenon had not been well known even before that.


- (DE) Monsieur le Président, comme s’il n’était pas déjà suffisamment embarrassant que les informations aient filtré en plein milieu des négociations sur un accord économique et commercial global (AECG), les bruits courent que le Canada serait contraint d’adapter sa législation en matière de droit d’auteur aux normes américaines et européennes dans le cadre de l’AECG et de l’accord commercial anti-contrefaçon (ACAC).

– (DE) Mr President, as if it were not embarrassing enough that information has leaked out in the middle of the negotiations on the comprehensive economic and trade agreement (CETA), the accusation has also been made that Canada is being forced to adapt its copyright laws to US and EU standards as part of the CETA and the anti counterfeit trade agreement (ACTA).


La mesure dans laquelle cette déclaration a trompé l’électorat - et c’était son objectif - semble évidente à la lecture de ces rapports, si ce n’était pas déjà le cas.

Just how much this statement deceived the electorate – as it was intended to do – is apparent from these reports, if it was not already.


On est cependant en droit de se demander si l’objectif de la coopération au développement dans les précédentes conventions de Lomé n’était pas déjà de combattre la pauvreté et d'améliorer les conditions de vie des populations.

We are, however, entitled to ask whether the development cooperation objective of earlier Lomé Conventions was not already working towards combating poverty and improving living conditions.


Le débat a permis en premier lieu de confirmer - et de compléter - la large convergence qui était apparue déjà lors de la réunion informelle des ministres à Genval le 4 septembre en ce qui concerne :

The debate firstly provided an opportunity to confirm and extend the broad convergence of views which had already become apparent at the informal ministerial meeting in Genval on 4 September, regarding:


Cependant, comme Bertelsmann n'était pas déjà présent sur les marchés nordiques pour cette activité et comme KF n'y détient pas une position dominante la Commission a décidé de ne pas s'opposer à l'opération.

However, since Bertelsmann was not previously present on the relevant Nordic markets and since KF does not have a dominant position on them, the Commission has decided not to object to the operation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'était pas déjà ->

Date index: 2024-12-31
w