Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'avait aucun écho " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
le négociant n'avait aucun titre aux termes du droit communautaire à bénéficier d'une restitution

the trader was not entitled,under Community law,to a refund
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Troisièmement, les éclaircissements complémentaires fournis à ce dernier confirmaient qu'il n'y avait aucune vente, sur le marché intérieur indien, de la catégorie de produit, de la qualité d'acier et du diamètre spécifiques qu'il avait évoqués.

Third, the additional clarifications provided to the Chinese exporting producer had confirmed that there were no Indian domestic sales of the specific product category, steel grade and diameter that were highlighted by the Chinese exporting producer.


Ceux qui avaient servi dans la MRC étaient favorables à cette mesure nostalgique, mais elle n'avait aucun écho chez ceux qui s'étaient engagés après l'intégration ou chez ceux qui portaient l'uniforme aujourd'hui.

While those who served in the RCN were sympathetic to this nostalgic view, it did not resonate at all with those who joined after integration or those in uniform today.


Le conseiller en affaires de Montréal, Yvon Plante, M.B.A., affirme dans un rapport en date du 27 mars 1997 que l'Auberge Grand-Mère accusait une dette à long terme de 1,49 million de dollars, soit de 350 000 $ trop lourde; était à court de 250 000 $ dans son fonds de roulement et avait besoin d'un investissement de 350 000 $; avait accumulé pour 330 204 $ de factures impayées, somme considérée par M. Plante comme trois fois trop lourde pour une entreprise de cette taille; avait des paiements hypothécaires à date fixe totalisant en moyenne plus de 210 000 $ par année entre 1998 et 2002, paiements que M. Plante qualifiait d'incroyables ...[+++]

Montreal business consultant Yvon Plante, MBA, stated in a March 27, 1997 report that the Grand-Mère Inn had a long term debt of $1.49 million, $350,000 above a manageable level; lacked $250,000 in working capital and required a $350,000 investment; had compiled $330,204 in unpaid bills, an amount considered by Mr. Plante to be three times an acceptable level for a company of its size; had scheduled mortgage loan payments totalling on average more than $210,000 annually between 1998 and 2002, payments which Mr. Plante viewed as unthinkable given the firm's financial situation at the time; had no well trained accountant; had no budge ...[+++]


Le 27 mars 2014, l'Assemblée générale des Nations unies a adopté la résolution 68/262 sur l'intégrité territoriale de l'Ukraine, affirmant son engagement en faveur de la souveraineté, l'indépendance politique, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Ukraine à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, soulignant que le référendum organisé en Crimée le 16 mars n'avait aucune validité et demandant à tous les États de ne reconnaître aucune modification du statut de la Crimée et de Sébastopol.

On 27 March 2014, the United Nations General Assembly adopted Resolution 68/262 on the territorial integrity of Ukraine, affirming its commitment to the sovereignty, political independence, unity and territorial integrity of Ukraine within its internationally recognised borders, underscoring the invalidity of the referendum held in Crimea on 16 March, and calling upon all States not to recognise any alterations to the status of Crimea and Sevastopol.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans sa résolution du 27 mars 2014, l'Assemblée générale des Nations unies a affirmé son engagement en faveur de la souveraineté, l'indépendance politique, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Ukraine dans ses frontières internationalement reconnues, en soulignant que le référendum qui s'est tenu le 16 mars en Crimée n'avait aucune validité, et a invité tous les États à ne reconnaître aucune modification du statut de la Crimée ou de Sébastopol.

In its Resolution of 27 March 2014, the United Nations General Assembly affirmed its commitment to the sovereignty, political independence, unity and territorial integrity of Ukraine within its internationally recognized borders, underscoring the invalidity of the referendum held in Crimea on 16 March, and called upon all States not to recognise any alterations in the status of Crimea and of Sevastopol.


Effectivement, ce projet de loi n'avait alors aucun sens, car si un détenu était victime de maltraitance en prison, par exemple, et qu'il obtenait un dédommagement par suite d'une poursuite civile, il n'y avait pas du tout droit, même s'il n'avait aucune obligation envers sa famille ou les personnes que j'ai mentionnées.

This bill did not make any sense then, because if, for example, an inmate was abused in jail and then compensated following a civil proceeding, he still could not get the money, even though he had no obligation to his family or to the persons I mentioned.


Le Tribunal aurait ainsi erronément présumé qu’un signe autre que verbal n’avait aucun pouvoir distinctif lorsqu’il n’était pas utilisé en combinaison avec un élément verbal, alors que ni ce règlement ni la jurisprudence ne soumettraient l’enregistrement d’une marque constituée de la forme de présentation d’un produit ou de la présentation de son conditionnement à la présence d’inscriptions ou d’éléments verbaux.

The Court also erroneously presumed that a non verbal sign had no distinctive power when not used in combination with a word element, although neither that regulation nor the case‑law makes the registration of a mark constituted by the shape of a product or the presentation of its packaging subject to the presence of inscriptions or word elements.


L'article 3, paragraphe 2, de la directive 68/360/CEE avait été adopté à une époque où la Communauté européenne n'avait aucune compétence pour légiférer sur les visas.

Article 3(2) of Directive 68/360/EEC was adopted at a time when the then Community had no competence to legislate on visas.


La Commission a également jugé que l'Italie avait entamé un programme sérieux de lutte contre la maladie et d'éradication et qu'il n'y avait aucun risque à autoriser une aide d'exploitation puisqu'il celle-ci ne serait accordée qu'aux producteurs ayant subi des pertes équivalent au moins à 30% de leur production normale.

The Commission has also considered that Italy undertook a serious programme of control and eradication of the disease and that there was no risk of authorising operating aid since the aid would only be granted to farmers who suffered losses equal at least to 30% of their normal production.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, en Alberta, le Parti conservateur, provincial ou fédéral, n'avait aucun candidat, le NPD, fédéral ou provincial, n'avait aucun candidat, le Parti libéral, fédéral ou provincial, n'avait aucun candidat et tous ces Albertains ne croyaient pas ce processus très utile.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, in Alberta the Conservative Party provincially and federally had no candidate, the NDP federally and provincially had no candidate, the Liberals federally and provincially had no candidate, all the people from Alberta who thought this process was not very useful.




Anderen hebben gezocht naar : n'avait aucun écho     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avait aucun écho ->

Date index: 2022-05-02
w