Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Médicament non pris incommode
Médicament non pris n'aime pas la forme
Médicaments non pris ou interrompus
N'avoir pas de parti pris
PRI
Parti révolutionnaire institutionnel
«n'a pas pris le départ»

Vertaling van "n'avais pas pris " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


accidents liés à l'utilisation de médicaments et de substances biologiquesau cours d'actes médicaux et chirurgicaux intoxication (auto-infligée), lorsqu'il n'est pas précisé si elle est accidentelle ou s'il y a eu intention de nuire. Suivre les dispositions légales en la matière si elles sont disponibles (voir note sous Y10-Y19) surdosage accidentel de médicaments, erreur de prescription ou médicament pris par erreur et par inadvertance

accidental overdose of drug, wrong drug given or taken in error, and drug taken inadvertently accidents in the use of drugs, medicaments and biological substances in medical and surgical procedures (self-inflicted) poisoning, when not specified whether accidental or with intent to harm. Follow legal rulings when available (see note at Y10-Y34).


médicament non pris : incommode

Drug not taken - inconvenient


médicaments non pris ou interrompus

Drugs not taken/completed


médicament non pris : n'aime pas la forme

Drug not taken - dislike form




Parti révolutionnaire institutionnel | PRI [Abbr.]

Institutional Revolutionary Party | PRI [Abbr.]


la chambre de recours exerce les compétences de l'instance qui a pris la décision attaquée

the Board of Appeal shall exercise any power within the competence of the department which was responsible for the decision appealed


renvoyer l'affaire pour suite à donner à l'instance qui a pris la décision attaquée

to remit the case for further prosecution to the department which was responsible for the decision appealed
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Orléans, BQ): Monsieur le Président, je croyais que j'avais récupéré dix minutes par l'opération du Saint-Esprit, parce qu'il me semblait que j'avais déjà pris dix minutes sur les 40 minutes qui me sont allouées.

Mr. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Orléans, BQ): Mr. Speaker, I thought I had miraculously regained 10 minutes, since it seemed to me that I had already taken 10 of my allotted 40 minutes.


Je n'avais jamais fumé de tabac, encore moins un joint, et je n'avais jamais pris de la drogue. Trois agents de la GRC ont détruit tout le campement à la recherche d'héroïne, m'ont-ils dit.

Three RCMP officers destroyed my entire campsite looking for heroin, they told me.


Jamais encore, je n'avais entendu autant de dirigeants ne parler que de leurs problèmes nationaux, et ne citer l'Europe qu'en passant, pour autant qu'ils la citent.

Never before have I heard so many leaders speak only of their domestic problems, with Europe mentioned only in passing, if at all.


Jamais encore, je n'avais vu des gouvernements nationaux aussi affaiblis par les forces populistes et paralysés par le risque de perdre les prochaines élections.

Never before have I seen national governments so weakened by the forces of populism and paralysed by the risk of defeat in the next elections.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Jamais encore, je n'avais vu une telle fragmentation, et aussi peu de convergence dans notre Union.

Never before have I seen so much fragmentation, and so little commonality in our Union.


Jamais encore, je n'avais vu des représentants des institutions de l'Union fixer des priorités aussi différentes, parfois en opposition directe avec les gouvernements et les parlements nationaux.

Never before have I seen representatives of the EU institutions setting very different priorities, sometimes in direct opposition to national governments and national Parliaments.


Mais, jamais encore, je n'avais vu un terrain d'entente aussi réduit entre nos États membres.

But never before have I seen such little common ground between our Member States.


Il y a quelques jours, j'avais déjà pris la parole à l'étape de la deuxième lecture et je vous avais dit que présentement, par le biais de ce projet de loi, le gouvernement canadien dédoublait ce que nous avons très bien fait et que nous avons créé au Québec.

I spoke previously on this bill, at second reading a few days ago, and I said then that with this bill, the federal government was duplicating what we had already done very well, what we had created in Quebec.


L'honorable Anne C. Cools: Honorables sénateurs, je n'avais pas pris la discussion trop au sérieux au début, mais peut-être aurais-je dû le faire.

Hon. Anne C. Cools: Honourable senators, I had not been taking this discussion too seriously at first, but perhaps I should.


Je n'avais jamais pris la parole en public à ce sujet et j'étais devenu un instrument entre les mains de M. Trudeau qui voulait diviser le Parti libéral pour pouvoir intervenir.

I had never spoken in public about that issue and became the instrument in the hands of Mr. Trudeau to divide the Liberal Party so that he could then intervene.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avais pas pris ->

Date index: 2023-04-18
w