Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'auront jamais connu " (Frans → Engels) :

Contrairement au traité CE, le traité Euratom n'a jamais connu de grands changements et reste en vigueur.

Unlike the EC Treaty, no major changes have ever been made to the Euratom Treaty, which remains in force.


L’Union européenne sort de la récession la plus longue qu’elle ait jamais connue.

The European Union is emerging from its longest-ever recession.


L'initiative «Marchés porteurs: une initiative pour l'Europe» va promouvoir la normalisation, les essais d'interopérabilité et la certification des équipements et des dossiers de santé électroniques. Les nouveaux services de télémédecine tels que les consultations médicales en ligne, l'amélioration des soins d'urgence et les dispositifs portables permettant de surveiller l'état de santé de personnes souffrant de maladies chroniques ou handicapées peuvent permettre aux patients de bénéficier d'une liberté de mouvement qu'ils n'ont jamais connue.

The eHealth Lead Market Initiative will promote standardisation, interoperability testing and certification of electronic health records and equipmentNew telemedicine services such as online medical consultations, improved emergency care and portable devices allowing monitoring the health condition of people suffering from chronic disease and disabilities have the potential to offer a freedom of movement that patients have never previously enjoyed


J'ai envie de vous dire que le jour où vous annoncerez aux francophones hors Québec qu'ils ont les mêmes droits que les anglophones du Québec—je parle de droits individuels comme ceux garantis par la Loi 142 en ce qui touche les services sociaux et de santé—, ce sera la journée la plus heureuse que les francophones hors Québec auront jamais connue.

I would like to tell you that the day you announce to Francophones outside Quebec that they have the same rights as Anglophones in Quebec—I'm talking about individual rights such as those guaranteed by Bill 142 respecting social and health services—will be the happiest day Francophones outside Quebec have never known.


Ce sera probablement le moment le plus palpitant de leur carrière — lorsqu'ils représenteront leur pays —, mais aussi le plus grand honneur qu'ils n'auront jamais connu.

Probably it's the greatest thrill they will have, representing their country, but it's also the greatest honour they'll ever have.


L'initiative «Marchés porteurs: une initiative pour l'Europe» va promouvoir la normalisation, les essais d'interopérabilité et la certification des équipements et des dossiers de santé électroniques. Les nouveaux services de télémédecine tels que les consultations médicales en ligne, l'amélioration des soins d'urgence et les dispositifs portables permettant de surveiller l'état de santé de personnes souffrant de maladies chroniques ou handicapées peuvent permettre aux patients de bénéficier d'une liberté de mouvement qu'ils n'ont jamais connue.

The eHealth Lead Market Initiative will promote standardisation, interoperability testing and certification of electronic health records and equipmentNew telemedicine services such as online medical consultations, improved emergency care and portable devices allowing monitoring the health condition of people suffering from chronic disease and disabilities have the potential to offer a freedom of movement that patients have never previously enjoyed


L'Union européenne doit affronter l'un des plus grands défis qu'elle ait jamais connu dans son histoire : l'élargissement qui suppose des remaniements profonds au niveau institutionnel, une réaffirmation de ses valeurs fondamentales et une réflexion profonde sur les mécanismes permettant d'assurer sa cohésion économique, sociale et territoriale.

The European Union must deal with one of the biggest challenges in its history: an enlargement which requires fundamental institutional reforms, a reaffirmation of its fundamental values and thorough consideration of the mechanisms to ensure its economic, social and territorial cohesion.


De plus, on va chercher de l'argent dans les poches d'individus qui n'auront jamais le droit, ne pourront jamais se qualifier à l'assurance-chômage, parce qu'ils n'auront pas accumulé, au cours de l'année, le nombre d'heures de travail requis, de 700 à 910 heures, pour avoir accès à l'assurance-chômage.

Moreover, they take the money from the pockets of people who will never qualify for unemployment insurance because they did not accumulate the 700 to 910 hours of work per year required to be eligible for UI benefits.


Ce sera une journée où ils se souviendront des êtres chers qu'ils ont perdu si soudainement, de familles entières et d'enfants qui n'auront pas eu la chance de grandir, d'enfants qui n'auront jamais eu la chance de connaître les nombreuses joies et expressions de la vie.

It will be a day to reflect on the memories of loved ones lost in the blink of an eye, of entire families and children who never had a chance to grow up, children who never had the chance to experience the many joys and expressions of life.


Toutefois, vu le nombre croissant de personnes privées d'emploi ou n'ayant jamais travaillé, les aspirations de la charte sociale et du volet social n'auront jamais d'impact que si nous menons également les politiques susceptibles de nous aider à combattre le problème du chômage.

However with increasing numbers of people out of work and with a growing number of people who have never worked, the aspirations of the Social Charter and of the Social Chapter will only ever have any impact if we also have the policies to help tackle unemployment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'auront jamais connu ->

Date index: 2025-04-04
w