Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Augmentation au mérite
Augmentation de salaire au mérite
Augmentation de traitement au mérite
Augmentation due au mérite
Augmentation salariale due au mérite
Enseignant-chercheur en histoire
Enseignant-chercheur en histoire de l’art
Enseignante-chercheuse en histoire
Enseignante-chercheuse en histoire de l’art
Histoire
Histoire ancienne
Histoire de l'Antiquité
Histoire de l'écologie
Histoire environnementale
Histoire médiévale
Le gouvernement
Moyen Âge
Prix de mérite de la collectivité de la GI-TI
Prix de mérite de la collectivité du CDPI
Professeur d’histoire géographie
Professeure d’histoire
Rémunération au mérite
Rémunération fondée sur le mérite
Salaire au mérite

Vertaling van "mérite dans l'histoire " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
professeur d’histoire géographie | professeure d’histoire | professeur d’histoire géographie/professeure d’histoire géographie | professeur d’histoire/professeure d’histoire

history tutor in high school | secondary school history teacher | high school history teacher | history teacher secondary school




enseignant-chercheur en histoire | enseignant-chercheur en histoire/enseignante-chercheuse en histoire | enseignante-chercheuse en histoire

professor of history | university history lecturer | history lecturer | professor of medieval history


enseignant-chercheur en histoire de l’art | enseignant-chercheur en histoire de l’art/enseignante-chercheuse en histoire de l’art | enseignante-chercheuse en histoire de l’art

arts studies lecturer | university lecturer in art studies | art studies lecturer | art studies teacher


histoire ancienne [ histoire de l'Antiquité ]

ancient history [ ancient era ]


augmentation de salaire au mérite [ augmentation au mérite | augmentation de traitement au mérite | augmentation salariale due au mérite | augmentation due au mérite ]

merit increase [ merit pay increase | merit adjustment | merit raise ]


histoire médiévale [ Moyen Âge ]

medieval history [ Middle Ages | middle ages(UNBIS) ]


histoire de l'écologie | histoire environnementale

environmental history


rémunération au mérite [ salaire au mérite | rémunération fondée sur le mérite ]

merit pay [ merit wage ]


Prix de mérite de la collectivité du Conseil des dirigeants principaux de l'information [ Prix de mérite de la collectivité du CDPI | Prix de mérite de la collectivité de la GI-TI ]

Chief Information Officer Council Community Awards [ CIOC Community Awards | IM-IT Community Recognition Awards ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Expression liée à la qualité d'un vin, à son histoire ainsi qu'à un type de zone évoquant une hiérarchie du mérite entre les vins provenant d'un domaine spécifique.

Expression related to the quality of a wine, to its history as well as to a type of area evoking a hierachy of merit between wines coming from a specific estate.


AOP «Médoc», «Haut-Médoc», «Margaux», «Moulis», «Listrac», «Saint-Julien», «Pauillac», «Saint-Estèphe»: Expression liée à la qualité d'un vin, à son histoire ainsi qu'à un type de zone évoquant une hiérarchie du mérite entre les vins provenant d'un domaine spécifique.

PDO ‘Médoc’, ‘Haut-Médoc’, ‘Margaux’, ‘Moulis’, ‘Listrac’, ‘Saint-Julien’, ‘Pauillac’, ‘Saint-Estèphe’: Expression related to the quality of a wine, to its history as well as to a type of area evoking a hierachy of merit between wines coming from a specific estate.


L'histoire du Canada mérite d'être célébrée dans ce nouveau musée. Nous sommes heureux que [le gouvernement] transforme le Musée canadien des civilisations et établisse le Musée canadien de l'histoire [.] Nous voulons rendre l'histoire vivante, nous assurer de célébrer nos héros et de ne jamais oublier notre passé.

Canada’s history should be celebrated in revamped museum.it was welcome to hear [the government] announce this week.rebrand the Canadian Museum of Civilization.as the Canadian Museum of History.we want to make history come alive, ensure we don’t forget our shared past, and honour our heroes.


En terminant, à l'approche de leur 150 anniversaire, les Canadiens méritent un musée national de l'histoire du Canada qui présentera leurs trésors au monde entier et fera connaître leur histoire collective.

In closing, as Canada’s 150th birthday approaches, Canadians deserve a national museum of the history of Canada that will put their treasures on display for the entire world and tell Canadians about their collective history.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quarante ans dans l'histoire de la Gaspésie, ça mérite un temps d'arrêt, ça mérite une réflexion, ça mérite un débat en cette Chambre et ça mérite des excuses.

Forty years of Gaspé history is a good reason for us to pause, reflect, conduct a debate in this House, and apologize.


Ils méritent que nous les soutenions du mieux possible et que nous leur garantissions ce à quoi ils ont droit et qu’ils attendent depuis si longtemps, à savoir faire en sorte que Famagouste redevienne la ville commerçante et culturelle prospère qu’elle n’a cessé d’être tout au long de l’histoire - une histoire riche de fières traditions, que l’on pourra, espérons-le, restaurer à l’avenir.

We owe it to them to stand alongside them in every way and secure them that to which they are entitled and for which they have been waiting for so long, namely that Famagusta should once more become the flourishing place of commerce and culture that it has been throughout its history – a history filled with proud traditions which, let it be hoped, may be re-established in the future.


Le temps presse pour rassurer nos populations, nos scénaristes, nos comédiens et artisans de la télévision qu'une solution à long terme et immédiate renforcera bientôt les reins de la production télévisuelle en milieu minoritaire et francophone, une solution qui permettra à nos auditeurs de voir et d'écouter des histoires qui sont les leurs et qu'ils méritent, des histoires conçues et créées par des artisans et spécialistes de chez nous.

Time is running short; we need to reassure our people, our screenwriters, our actors and our television craftspeople by telling them that an immediate long-term solution is at hand to save television production for the minority francophone communities, a solution that will allow our viewers to see and hear their own stories, stories that deserve to be told, stories that have been developed and crafted by our own people.


Et c'est parce qu'aucune civilisation n'est unique, aucune civilisation n'est sortie du néant : tout au long de l'histoire, les civilisations ont emprunté des éléments d'autres civilisations et se sont distinguées lorsqu'elles étaient en mesure de partager leurs mérites et leurs valeurs respectives.

That is because there has been no unique civilisation as a creation of its own: all through history civilisations borrowed from each other and excelled most when they were able to share their merits and values.


Vous connaissez la fin de l'histoire mais permettez-moi de vous assurer que cela n'a pas été une mince affaire et que nous avons longtemps cru que les commissaires n'obtiendraient pas un bon accord. Mais ils y sont finalement parvenus et, en cela, ils méritent toutes nos félicitations.

You know the outcome, but let me assure you that it was nevertheless a difficult journey, and that for a long time it looked like the Commissioners would not succeed in reaching a sound agreement. But they did anyway, and they deserve all our congratulations on that score.


Depuis lors, à un moment de l'histoire européenne où l'enthousiasme et l'appétit d'intégration manifestés pendant la décennie du lancement de l'Union économique et monétaire, j'ai constamment agi pour mériter cette confiance et pour redonner à la Commission le rôle qui lui revient dans le système institutionnel de l'Union.

Since then, at a point in its history when Europe seems to have lost the enthusiasm and the drive for integration of the decade that saw the launching of economic and monetary union, I have worked to respond to the confidence placed in me, and to return the Commission to its proper role in the institutional system of the Union.


w