Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Résumer la question
S'appliquer à
S'attacher à
S'attaquer à un problème
S'efforcer d'offrir un service clients de haute qualité
S'efforcer d'être concis
S'efforcer de
S'efforcer de résoudre un problème
S'employer à
S'évertuer à
Suite des mots
Séquence des mots
Tenter de

Traduction de «mot s'efforcer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
s'efforcer de [ s'attacher à | s'employer à | tenter de | s'évertuer à | s'appliquer à ]

endeavour


s'attaquer à un problème [ s'efforcer de résoudre un problème ]

come to grips with a problem [ get to grips with a problem ]


s'efforcer d'être concis [ résumer la question ]

give evidence in capsule form


Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otosis


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

dialog access | key-word search


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

word order


s'efforcer d'offrir un service clients de haute qualité

pursue the highest possible quality of customer service | work tenaciously to provide high quality customer service | aim to provide customers with the best possible service | strive to provide high quality customer service


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu fai ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J'ai remarqué qu'aux alinéas 2(1)d), j), k), n), et o), le mot «s'efforcer», précède celui qui décrit l'acte—par exemple «s'efforcer d'agir», «s'efforcer de préserver», et encore une fois «s'efforcer d'agir»—ce qui, bien évidemment, affaiblit le mandat.

I noticed that under paragraphs 2(1)(d), (j), (k), (n), and (o), the word “endeavour” precedes the operative word, so to say—“endeavour to act”, “endeavour to protect”, “endeavour to act” again—which of course weakens the mandate.


Mme Paddy Torsney: Je sais, mais s'il est uniquement question ici de supprimer le mot «s'efforcer», alors il faudrait modifier le texte de l'amendement NDP-5, car si, plus tard, vous voulez ajouter le mot «diligence» dans la version anglaise, et les mots «de façon expéditive» dans la version française, alors on accepterait un libellé qu'il voudrait plus tard modifier.

Ms. Paddy Torsney: I know, but if the issue he wants dealt with now is only the issue of deleting the words “endeavour to”, then it has to be changed from what the current amendment before us reads, in amendment NDP-5, because otherwise if you want to add “diligence” later and “expeditious” in French, then we'd be agreeing to something that he later wants to amend again.


Mme Paddy Torsney: Non, je m'excuse. Si nous nous prononçons sur l'amendement proposé par M. Laliberte, nous ne supprimons pas seulement le mot «s'efforcer», mais nous réglons également la question portant sur l'ajout des mots «expeditiously» et «diligence», car le texte anglais dirait uniquement, «act expeditiously to».

Ms. Paddy Torsney: I'm sorry, no. If in fact we do the amendment as Mr. Laliberte has it before us, we're not just deleting the words “endeavour to”; we in fact would be dealing with “expeditious” and “diligence” at the same time, because it would only say “act expeditiously to”.


Alors que la version initiale prévoyait que le gouvernement fédéral agisse dans l'esprit des accords intergouvernementaux, la majorité gouvernementale a assoupli cette exigence en ajoutant le mot «s'efforcer» avant le mot «agisse».

While the original version called for the federal government to act within the spirit of intergovernmental agreements, the government majority softened that requirement by adding the words “endeavour to” before the word “act”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La majorité libérale a assoupli cette exigence en ajoutant le mot «s'efforcer» avant le mot «agir».

The Liberal majority softened this requirement by adding the word endeavour before the verb to act.


9. se félicite de l'arrêt de la Haute Cour de Malaisie et invite les autorités malaises à respecter sa décision; invite le gouvernement de Malaisie à ne pas chercher à réinstaurer l'interdiction de l'utilisation du mot "Allah" mais à s'efforcer d'apaiser les tensions qui en ont résulté et à s'abstenir d'autres actions qui pourraient mettre à mal la coexistence pacifique entre la religion dominante et les religions minoritaires, comme le prévoit la constitution malaise;

9. Welcomes the ruling by Malaysia's High Court and calls on the Malaysian authorities to respect its decision; calls on the Malaysian Government not to seek to reinstate the ban on use of the word "Allah" but to try to defuse the resulting tensions and to refrain from further actions that might upset the peaceful coexistence between the dominant and minority religions, as stipulated in the Constitution of Malaysia;


9. se félicite de l'arrêt de la Haute Cour de Malaisie et invite les autorités malaises à respecter sa décision; invite le gouvernement de Malaisie à ne pas chercher à réinstaurer l'interdiction de l'utilisation du mot "Allah" mais à s'efforcer d'apaiser les tensions qui en ont résulté et à s'abstenir d'autres actions qui pourraient mettre à mal la coexistence pacifique entre la religion dominante et les religions minoritaires, comme le prévoit la constitution malaise;

9. Welcomes the ruling by Malaysia's High Court and calls on the Malaysian authorities to respect its decision; calls on the Malaysian Government not to seek to reinstate the ban on use of the word ‘Allah’ but to try to defuse the resulting tensions and to refrain from further actions that might upset the peaceful coexistence between the dominant and minority religions, as stipulated in the Constitution of Malaysia;


E. considérant que, lors du récent sommet de l'OTAN à Bucarest, de nouvelles concessions ont été présentées à la Russie afin d'obtenir le soutien russe en faveur du bouclier antimissiles balistiques que les États-Unis entendent déployer en Pologne et en République tchèque, et que l'UE doit avoir son mot à dire dans ces pourparlers et s'efforcer de dégager une position commune sur ce dossier qui touche à la sécurité de tous et qui pourrait compromettre sa politique étrangère et déclencher une nouvelle course aux armements en Europe,

E. whereas at the recent NATO summit in Bucharest new concessions were presented to Russia in order to gain support for the anti-ballistic missile shield the US intends to deploy in Poland and the Czech Republic; whereas the EU should have a say in these talks and make every effort in order to reach a common position on this matter that affects its overall security, could jeopardise its foreign policy and could trigger a new arms race in Europe,


D. considérant qu'au cours du mois écoulé, les États‑Unis ont officiellement présenté à l'OTAN et à la Russie de nouvelles concessions afin d'obtenir le soutien russe en faveur du bouclier antimissiles balistiques qu'ils entendent déployer en Pologne et en République tchèque, et que l'UE doit avoir son mot à dire dans ces pourparlers et s'efforcer de dégager une position commune sur ce dossier qui touche à la sécurité de tous et qui pourrait compromettre sa politique étrangère,

D. whereas this month the US formally presented to NATO and Russia new concessions in order to gain Russian support for the anti-ballistic missile shield the US intends to deploy in Poland and the Czech Republic; whereas the EU should have a say in those talks and make every effort to reach a common position on this matter, which affects its overall security and could jeopardise its foreign policy,


Ici, en Europe, on s’est efforcé de ne pas trop dramatiser et on a évité d’utiliser le mot de "guerre".

Here, in Europe, we have been wary of excessive dramatisation and have avoided using the word ‘war’.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mot s'efforcer ->

Date index: 2021-02-20
w