Permettez-moi, Monsieur le Président, compte tenu précisément de ces aspects budgétair
es, de rappeler que nous venons d’avoir deux trilogues,
le 7 mars et le 18 avril, sur la lancée desquels nous allons, je l’espère, pouvoir
dans les prochains mois, donner aux agences, aux agences exécutives, aux entreprises communes et à tout ce qui a été créé de nouveau dans le domaine de l’administration, une base commune au plan législatif comm
...[+++]e aux plans des accords, des financements, des analyses coûts-bénéfices et de la décharge, car il y a ici de nombreuses contradictions, que nous ne pouvons plus nous permettre à la longue, si nous voulons parvenir à une bonne gouvernance.Mr President, if I may reiterate, with particular regard to budgetary aspects, we have just held two trialogues
– on 7 March and 18 April – further to which we shall hopefully be able to give the issue of the agencies, the executive agencies, the joint undertakings and all the new administration that has been created a common basis in legislation, agreements, financing, cost-benefit analyses and discha
rge over the coming months. After all, there are various contradictions here that should not be tolerated in the long term in the inter
...[+++]est of good governance.