Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mine n'avait jamais " (Frans → Engels) :

Un concepteur de projet sur cinq a déclaré qu'il n’avait jamais travaillé avec les autres partenaires participant à leur projet auparavant et la moitié d'entre eux qu'ils avaient travaillé avec certains d'eux seulement.

20% of the projects reported that they had never worked with any of their project partners before and 50% reported that they had worked with only some of them.


Pour la société civile locale, ces mécanismes de suivi ont souvent servi de premier point de contact direct avec l’Union européenne, lui offrant ainsi des moyens d’agir d’une ampleur qu’elle n’avait jamais imaginée auparavant.

Often, these monitoring mechanisms have offered the first direct contact for local civil society with the EU, thereby often empowering them to an extent previously unimagined.


Lors de la conférence de presse organisée à l'issue du sommet, le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, a souligné que l'AECG était le «meilleur accord» que l'Union avait jamais conclu.

Speaking at the post-Summit press conference, European Commission President, Jean-Claude Juncker, underlined that CETA was the "best agreement" the EU had ever concluded.


Ces pays se trouvent principalement en Amérique latine, où le virus n’avait jamais été signalé auparavant, le Brésil étant le pays le plus touché jusqu’à présent.

The countries are mainly in Latin America, where the virus had never previously been reported, with Brazil being the most affected country so far.


Il est également arrivé que les travailleurs détachés n’aient pas pu faire valoir leurs droits à cet égard parce que la société qui les avait employés avait disparu ou n’avait jamais eu d’existence réelle.

There have also been situations where posted workers were unable to enforce their wage claims against their employer because the company had disappeared or never really existed.


Deuxièmement, monsieur le président, Barrick a déclaré au comité que l'accès au site de la mine n'avait jamais été interdit à la police, et que notre affirmation d'octobre 2009, selon laquelle la police soutenait que le personnel de sécurité de la CMP avait entravé son enquête, était tout simplement fausse.

Second, Mr. Chair, in its testimony, Barrick stated in regard to the police that “There has never been restricted access to the mine site”, and that our October 2009 testimony that police “indicated that their investigative efforts have been hampered by PJV security” is “simply untrue”.


En réaction à notre témoignage d'octobre 2009, dans lequel nous avons étayé de nombreuses allégations de cruels viols collectifs commis par des gardiens à l'intérieur de la propriété minière, Barrick a déclaré au comité qu'à sa connaissance, aucun cas d'agression sexuelle n'avait été rapporté à la direction de la mine, et qu'il n'était pas possible pour la CMP d'enquêter sur une allégation qu'elle n'avait jamais reçue.

In response to our October 2009 testimony in which we documented numerous allegations of brutal gang rapes by guards on mine property, Barrick stated in its testimony that, to its knowledge, “no cases of sexual assault [have been] reported to mine management” and said, “It is not possible for the PJV to investigate an allegation it has never received..”.


M. Tom Lukiwski: Monsieur le Président, le ministre des Ressources naturelles a affirmé qu'il n'avait jamais promis de fournir rapidement une réponse sur le financement que le gouvernement fédéral pourrait offrir pour la décontamination des mines d'uranium dans le nord de la Saskatchewan, mais les médias rapportent le contraire.

Mr. Tom Lukiwski: Mr. Speaker, the Minister of Natural Resources stated that he had never promised a quick answer on the question of federal funding for the cleanup of uranium mines in northern Saskatchewan but media reports prove otherwise.


Il a été admis qu'en sa qualité de simple touriste (et destinataire de services), la victime (un ressortissant britannique) devait bénéficier du même traitement que les ressortissants français même si elle n'avait jamais travaillé ni résidé en France à l'époque des faits.

The applicant (a UK national) was held to be entitled to equal treatment with French nationals simply as a tourist ( and have a recipient of services) despite the fact that he was neither working nor resident in France at the relevant time.


Cette décision a été prise après que les autorités italiennes ont confirmé que l'aide en question n'avait jamais été octroyée et que la législation (projet de loi du 22.4.1988) autorisant l'aide avait été abrogée par le Parlement régional sicilien.

This decision has been taken following confirmation from the Italian authorities that the aid in question has never been granted and that the legislation (draft law of 22.4.1988) authorizing the aid has been repealed by the Sicilian Regional Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mine n'avait jamais ->

Date index: 2022-06-23
w